TB | Mereka membangkitkan cemburu-Ku dengan yang bukan Allah, mereka menimbulkan sakit hati-Ku dengan berhala mereka. Sebab itu Aku akan membangkitkan cemburu mereka dengan yang bukan umat, dan akan menyakiti hati mereka dengan bangsa yang bebal. |
BIS | Mereka membuat Aku cemburu kepada yang bukan Allah, dan marah kepada patung berhala mereka. Maka Kubuat umat-Ku cemburu kepada yang bukan bangsa, dan marah kepada bangsa yang dungu. |
FAYH | Mereka menimbulkan cemburu-Ku terhadap berhala-berhala mereka, Yang sama sekali bukan Allah. Sekarang Akulah yang akan membuat mereka cemburu, Dengan memberikan kasih sayang-Ku Kepada bangsa-bangsa kafir yang bodoh di dunia ini.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka sebab dinyalakannya cemburuan-Ku oleh barang yang bukan ilah adanya, dan diterbitkannya murka-Ku oleh perkara yang sia-sia belaka, maka Akupun hendak menggalakkan cemburuannya oleh orang yang bukan suatu bangsa dan menerbitkan amarahnya oleh suatu bangsa yang hina. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka sekaliannya telah membangkitkan cemburuan-Ku oleh perkara-perkara yang bukannya Tuhan serta menyalakan murka-Ku oleh perkara yang sia-sia maka Akupun hendak membangkitkan cemburuan orang-orang itu oleh orang yang bukannya suatu kaum bahkan Aku hendak menyalakan amarah-Nya oleh suatu bangsa yang bodoh. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Mereka membangkitkan tjemburuKu dengan jang bukan Allah, mereka mengesalkan Daku dengan kesia-siaan mereka; Maka Akupun akan membangkitkan tjemburu mereka dengan jang bukan bangsa, dengan bangsa jang dungu Aku akan mengesalkan mereka. |
TB_ITL_DRF | Mereka <01992> membangkitkan cemburu-Ku <07065> dengan yang bukan <03808> Allah <0410>, mereka menimbulkan <03707> sakit hati-Ku dengan berhala <01892> mereka. Sebab itu Aku <0589> akan membangkitkan cemburu <07065> mereka dengan yang bukan <03808> umat <05971>, dan akan menyakiti <03707> hati mereka dengan bangsa <01471> yang bebal <05036>. |
TL_ITL_DRF | Maka sebab dinyalakannya <01992> cemburuan-Ku <07065> oleh barang yang bukan <03808> ilah <0410> adanya, dan diterbitkannya <03707> murka-Ku oleh perkara yang sia-sia <01892> belaka, maka Akupun <0589> hendak menggalakkan cemburuannya <07065> oleh orang yang bukan <03808> suatu bangsa <05971> dan menerbitkan <03707> amarahnya oleh <05036> suatu bangsa <01471> yang hina. |
AV# | They have moved me to jealousy <07065> (8765) with [that which is] not <03808> God <0410>; they have provoked me to anger <03707> (8765) with their vanities <01892>: and I will move them to jealousy <07065> (8686) with [those which are] not a people <05971>; I will provoke them to anger <03707> (8686) with a foolish <05036> nation <01471>. |
BBE | They have given my honour to that which is not God, moving me to wrath with their false worship: I will give their honour to those who are not a people, moving them to wrath by a foolish nation, |
MESSAGE | They've goaded me with their no-gods, infuriated me with their hot-air gods; I'm going to goad them with a no-people, with a hollow nation incense them. |
NKJV | They have provoked Me to jealousy by [what] is not God; They have moved Me to anger by their foolish idols. But I will provoke them to jealousy by [those who are] not a nation; I will move them to anger by a foolish nation. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | They have moved me to jealousy with [that which is] not God; they have provoked me to anger with their vanities: and I will move them to jealousy with [those who are] not a people; I will provoke them to anger with a foolish nation. |
GWV | They made him furious because they worshiped foreign gods and angered him because they worshiped worthless idols. So I will use those who are not my people to make them jealous and a nation of godless fools to make them angry. |
NET | They have made me jealous* with false gods,* enraging me with their worthless gods;* so I will make them jealous with a people they do not recognize,* with a nation slow to learn* I will enrage them. |
NET | 32:21 They have made me jealous1328 sn They have made me jealous. The “jealousy” of God is not a spirit of pettiness prompted by his insecurity, but righteous indignation caused by the disloyalty of his people to his covenant grace (see note on the word “God” in Deut 4:24). The jealousy of Israel, however (see next line), will be envy because of God’s lavish attention to another nation. This is an ironic wordplay. See H. Peels, NIDOTTE 3:938-39. with false gods,1329 tn Heb “what is not a god,” or a “nondeity.”
enraging me with their worthless gods;1330 tn Heb “their empty (things).” The Hebrew term used here to refer pejoratively to the false gods is הֶבֶל (hevel, “futile” or “futility”), used frequently in Ecclesiastes (e.g., Eccl 1:1, “Futile! Futile!” laments the Teacher, “Absolutely futile! Everything is futile!”).
so I will make them jealous with a people they do not recognize,1331 tn Heb “what is not a people,” or a “nonpeople.” The “nonpeople” (לֹא־עָם, lo’-’am) referred to here are Gentiles who someday would become God’s people in the fullest sense (cf. Hos 1:9; 2:23).
with a nation slow to learn1332 tn Heb “a foolish nation” (so KJV, NAB, NRSV); NIV “a nation that has no understanding”; NLT “I will provoke their fury by blessing the foolish Gentiles.” I will enrage them.
|
BHSSTR | <03707> Moyeka <05036> lbn <01471> ywgb <05971> Me <03808> alb <07065> Maynqa <0589> ynaw <01892> Mhylbhb <03707> ynwoek <0410> la <03808> alb <07065> ynwanq <01992> Mh (32:21) |
LXXM | autoi {<846> D-NPM} parezhlwsan {<3863> V-AAI-3P} me {<1473> P-AS} ep {<1909> PREP} ou {<3364> ADV} yew {<2316> N-DSM} parwrgisan {<3949> V-AAI-3P} me {<1473> P-AS} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPN} eidwloiv {<1497> N-DPN} autwn {<846> D-GPM} kagw {CONJ} parazhlwsw {<3863> V-FAI-1S} autouv {<846> D-APM} ep {<1909> PREP} ouk {<3364> ADV} eynei {<1484> N-DSN} ep {<1909> PREP} eynei {<1484> N-DSN} asunetw {<801> A-DSN} parorgiw {<3949> V-FAI-1S} autouv {<846> D-APM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |