BIS | TUHAN akan memberi kamu kemenangan atas mereka, lalu mereka harus kamu perlakukan tepat seperti yang saya katakan kepadamu. |
TB | TUHAN akan menyerahkan mereka kepadamu dan haruslah kamu melakukan kepada mereka tepat seperti perintah yang kusampaikan kepadamu. |
FAYH | TUHAN akan menyerahkan kepadamu bangsa yang tinggal di sana, dan kamu harus menumpas mereka seperti yang telah kuperintahkan kepadamu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka Tuhan akan menyerahkan mereka itu di hadapanmu, dan kamupun kelak berbuat akan mereka itu setuju dengan segala hukum yang telah kusuratkan bagimu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka Allah akan menyerahkan di hadapanmu dan kamu akan melakukan orang-orang itu seperti firman yang telah kupesani kepadamu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Jahwe akan menjerahkan mereka kepadamu dan kamu harus memperlakukan mereka tepat menurut perintah jang telah kuberikan kepadamu. |
TB_ITL_DRF | TUHAN <03068> akan menyerahkan <05414> mereka kepadamu <06440> dan haruslah kamu <0853> melakukan <06213> kepada mereka <0> tepat <03605> seperti perintah <04687> yang <0834> kusampaikan kepadamu <06680>. |
TL_ITL_DRF | Maka Tuhan <03068> akan menyerahkan <05414> mereka itu di hadapanmu <06440>, dan kamupun kelak berbuat <06213> akan mereka <0> itu setuju <06680> dengan segala <03605> hukum <04687> yang telah <0834> kusuratkan <06680> bagimu. |
AV# | And the LORD <03068> shall give them up <05414> (8804) before your face <06440>, that ye may do <06213> (8804) unto them according unto all the commandments <04687> which I have commanded <06680> (8765) you. |
BBE | The Lord will give them up into your hands, and you are to do to them as I have given you orders. |
MESSAGE | GOD will hand the nations over to you, and you'll treat them exactly as I have commanded you. |
NKJV | "The LORD will give them over to you, that you may do to them according to every commandment which I have commanded you. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the LORD shall give them up before your face, that ye may do to them according to all the commandments which I have commanded you. |
GWV | The LORD will hand them over to you, and you must do to them everything that I commanded you. |
NET | The Lord will deliver them over to you and you will do to them according to the whole commandment I have given you. |
NET | 31:5 The Lord> will deliver them over to you and you will do to them according to the whole commandment I have given you.
|
BHSSTR | <0853> Mkta <06680> ytywu <0834> rsa <04687> hwumh <03605> lkk <0> Mhl <06213> Mtyvew <06440> Mkynpl <03068> hwhy <05414> Mntnw (31:5) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} paredwken {<3860> V-AAI-3S} autouv {<846> D-APM} kuriov {<2962> N-NSM} umin {<4771> P-DP} kai {<2532> CONJ} poihsete {<4160> V-FAI-2P} autoiv {<846> D-DPM} kayoti {<2530> ADV} eneteilamhn {<1781> V-AMI-1S} umin {<4771> P-DP} |
IGNT | |
WH | |
TR | |