"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku."
Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible:
Word(s)
Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Deuteronomy 31:15
Introduction
|
Context
|
Verse Note
Genesis
Exodus
Leviticus
Numbers
Deuteronomy
Joshua
Judges
Ruth
1 Samuel
2 Samuel
1 Kings
2 Kings
1 Chronicles
2 Chronicles
Ezra
Nehemiah
Esther
Job
Psalms
Proverbs
Ecclesiastes
Song of Solomon
Isaiah
Jeremiah
Lamentations
Ezekiel
Daniel
Hosea
Joel
Amos
Obadiah
Jonah
Micah
Nahum
Habakkuk
Zephaniah
Haggai
Zechariah
Malachi
Matthew
Mark
Luke
John
Acts
Romans
1 Corinthians
2 Corinthians
Galatians
Ephesians
Philippians
Colossians
1 Thessalonians
2 Thessalonians
1 Timothy
2 Timothy
Titus
Philemon
Hebrews
James
1 Peter
2 Peter
1 John
2 John
3 John
Jude
Revelation
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
===Modern Ind.===
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
===Historic Ind.===
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
===Eng./Orig. Lang.===
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
KL1863
TB
Dan TUHAN menampakkan diri di kemah itu dalam tiang awan, dan tiang awan itu berdiri pada pintu kemah.
BIS
dan TUHAN menampakkan diri kepada mereka dalam tiang awan dekat pintu Kemah.
FAYH
TUHAN menampakkan diri kepada mereka di dalam tiang awan di pintu Kemah Pertemuan,
DRFT_WBTC
TL
Maka kelihatanlah Tuhan dalam kemah, yaitu dalam tiang awan, dan tiang awan itu terdiri di atas pintu kemah.
KSI
DRFT_SB
Maka kelihatanlah Allah di dalam kemah itu dalam tiang awan maka berdirilah tiang awan itu dari atas pintu kemah itu.
BABA
KL1870
DRFT_LDK
ENDE
Dan Jahwe menampakkan Diri pada kemah itu dalam tiang awan, dan tiang awan itu berdiri dipintu kemah.
TB_ITL_DRF
Dan TUHAN <
03068
> menampakkan <
07200
> diri di kemah <
0168
> itu dalam tiang <
05982
> awan <
06051
>, dan tiang <
05982
> awan <
06051
> itu berdiri <
05975
> pada <
05921
> pintu <
06607
> kemah <
0168
>.
TL_ITL_DRF
Maka kelihatanlah <
07200
> Tuhan <
03068
> dalam kemah <
0168
>, yaitu dalam tiang <
05982
> awan <
06051
>, dan tiang <
05982
> awan <
06051
> itu terdiri <
05975
> di atas <
05921
> pintu <
06607
> kemah <
0168
>.
AV#
And the LORD <
03068
> appeared <
07200
> (
8735
) in the tabernacle <
0168
> in a pillar <
05982
> of a cloud <
06051
>: and the pillar <
05982
> of the cloud <
06051
> stood <
05975
> (
8799
) over the door <
06607
> of the tabernacle <
0168
>.
BBE
And the Lord was seen in the Tent in a pillar of cloud resting by the door of the Tent.
MESSAGE
GOD appeared in the Tent in a Pillar of Cloud. The Cloud was near the entrance of the Tent of Meeting.
NKJV
Now the LORD appeared at the tabernacle in a pillar of cloud, and the pillar of cloud stood above the door of the tabernacle.
PHILIPS
RWEBSTR
And the LORD appeared in the tabernacle in a pillar of a cloud: and the pillar of the cloud stood over the door of the tabernacle.
GWV
Then the LORD appeared in a column of smoke at the entrance to the tent.
NET
The Lord appeared in the tent in a pillar of cloud that* stood above the door of the tent.
NET
31:15
The
Lord> appeared in the tent in a pillar of cloud that
1251
tn
Heb
“and the pillar of cloud.” This phrase was not repeated in the translation; a relative clause was used instead.
stood above the door of the tent.
BHSSTR
o
<
0168
>
lhah
<
06607
>
xtp
<
05921
>
le
<
06051
>
Nneh
<
05982
>
dwme
<
05975
>
dmeyw
<
06051
>
Nne
<
05982
>
dwmeb
<
0168
>
lhab
<
03068
>
hwhy
<
07200
>
aryw
(31:15)
LXXM
kai
{<
2532
> CONJ}
katebh
{<
2597
> V-AAI-3S}
kuriov
{<
2962
> N-NSM}
en
{<
1722
> PREP}
nefelh
{<
3507
> N-DSF}
kai
{<
2532
> CONJ}
esth
{<
2476
> V-AAI-3S}
para
{<
3844
> PREP}
tav
{<
3588
> T-APF}
yurav
{<
2374
> N-APF}
thv
{<
3588
> T-GSF}
skhnhv
{<
4633
> N-GSF}
tou
{<
3588
> T-GSN}
marturiou
{<
3142
> N-GSN}
kai
{<
2532
> CONJ}
esth
{<
2476
> V-AAI-3S}
o
{<
3588
> T-NSM}
stulov
{<
4769
> N-NSM}
thv
{<
3588
> T-GSF}
nefelhv
{<
3507
> N-GSF}
para
{<
3844
> PREP}
tav
{<
3588
> T-APF}
yurav
{<
2374
> N-APF}
thv
{<
3588
> T-GSF}
skhnhv
{<
4633
> N-GSF}
IGNT
WH
TR
|
About Us
|
Support Us
|
F.A.Q.
|
Guest Book
|
YLSA Sites
| copyright ©2004–2015 |
YLSA
|
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%