copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ulangan 30:6
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLMaka Tuhan Allahmupun akan mengkhatankan hatimu dan hati segala anak buahmu, supaya kamu mengasihi akan Tuhan, Allahmu, dengan segenap hatimu dan dengan segenap jiwamu, supaya boleh kamu hidup.
TBDan TUHAN, Allahmu, akan menyunat hatimu dan hati keturunanmu, sehingga engkau mengasihi TUHAN, Allahmu, dengan segenap hatimu dan dengan segenap jiwamu, supaya engkau hidup.
BISKamu dan keturunanmu akan diberi hati yang penurut, sehingga kamu mencintai TUHAN Allahmu dengan sepenuh hatimu dan dapat terus tinggal di negeri itu.
FAYHIa akan menyunatkan (yaitu menyucikan) hatimu dan hati anak cucumu, maka kamu akan mengasihi TUHAN, Allahmu, dengan sebulat-bulat hatimu dan dengan segenap jiwamu, dan Israel akan hidup kembali.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBDan Tuhanmu Allah itu akan menyunatkan hatimu dan hati segala keturunanmu sehingga engkau mengasihi Tuhanmu Allah dengan sebulat-bulat hatimu dan dengan segenap jiwamu supaya engkau hidup.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDan Jahwe Allahmu akan menjunat hatimu dan hati keturunanmu, sehingga engkau mentjintai Jahwe Allahmu dengan segenap hatimu dan segenap djiwamu, agar selamatlah hidupmu.
TB_ITL_DRFDan TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, akan menyunat <04135> hatimu <03824> dan hati <03824> keturunanmu <02233>, sehingga engkau mengasihi <0157> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, dengan segenap <03605> hatimu <03824> dan dengan segenap <03605> jiwamu <05315>, supaya <04616> engkau hidup <02416>.
TL_ITL_DRFMaka Tuhan <03068> Allahmupun <0430> akan <0853> mengkhatankan <04135> hatimu <03824> dan hati <03824> segala anak buahmu <02233>, supaya kamu mengasihi <0157> akan Tuhan <03068>, Allahmu <0430>, dengan segenap <03605> hatimu <03824> dan dengan segenap <03605> jiwamu <05315>, supaya <04616> boleh kamu hidup <02416>.
AV#And the LORD <03068> thy God <0430> will circumcise <04135> (8804) thine heart <03824>, and the heart <03824> of thy seed <02233>, to love <0157> (8800) the LORD <03068> thy God <0430> with all thine heart <03824>, and with all thy soul <05315>, that thou mayest live <02416>.
BBEAnd the Lord your God will give to you and to your seed a circumcision of the heart, so that, loving him with all your heart and all your soul, you may have life.
MESSAGEGOD, your God, will cut away the thick calluses on your heart and your children's hearts, freeing you to love GOD, your God, with your whole heart and soul and live, really live.
NKJV"And the LORD your God will circumcise your heart and the heart of your descendants, to love the LORD your God with all your heart and with all your soul, that you may live.
PHILIPS
RWEBSTRAnd the LORD thy God will circumcise thy heart, and the heart of thy seed, to love the LORD thy God with all thy heart, and with all thy soul, that thou mayest live.
GWVThe LORD your God will circumcise your hearts and the hearts of your descendants. You will love the LORD your God with all your heart and with all your soul, and you will live.
NETThe Lord your God will also cleanse* your heart and the hearts of your descendants* so that you may love him* with all your mind and being and so that you may live.
NET30:6 The Lord your God will also cleanse1220 your heart and the hearts of your descendants1221 so that you may love him1222 with all your mind and being and so that you may live.
BHSSTR<02416> Kyyx <04616> Neml <05315> Kspn <03605> lkbw <03824> Kbbl <03605> lkb <0430> Kyhla <03068> hwhy <0853> ta <0157> hbhal <02233> Kerz <03824> bbl <0853> taw <03824> Kbbl <0853> ta <0430> Kyhla <03068> hwhy <04135> lmw (30:6)
LXXMkai {<2532> CONJ} perikayariei {V-FAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} thn {<3588> T-ASF} kardian {<2588> N-ASF} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} thn {<3588> T-ASF} kardian {<2588> N-ASF} tou {<3588> T-GSN} spermatov {<4690> N-GSN} sou {<4771> P-GS} agapan {<25> V-PAN} kurion {<2962> N-ASM} ton {<3588> T-ASM} yeon {<2316> N-ASM} sou {<4771> P-GS} ex {<1537> PREP} olhv {<3650> A-GSF} thv {<3588> T-GSF} kardiav {<2588> N-GSF} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} ex {<1537> PREP} olhv {<3650> A-GSF} thv {<3588> T-GSF} quchv {<5590> N-GSF} sou {<4771> P-GS} ina {<2443> CONJ} zhv {<2198> V-PAS-2S} su {<4771> P-NS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran