ENDE | Kalau sadja engkau mendengarkan suara Jahwe Allahmu, dengan memperhatikan segala perintah dan ketetapan jang tertulis dalam kitab hukum ini, dan kalau engkau berbalik kepada Jahwe Allahmu dengan segenap hatimu dan segenap djiwamu. |
TB | apabila engkau mendengarkan suara TUHAN, Allahmu, dengan berpegang pada perintah dan ketetapan-Nya, yang tertulis dalam kitab Taurat ini dan apabila engkau berbalik kepada TUHAN, Allahmu, dengan segenap hatimu dan dengan segenap jiwamu." |
BIS | Tetapi kamu harus taat kepada TUHAN Allahmu dan mentaati segala hukum-Nya yang tertulis di dalam buku ini, buku Hukum TUHAN. Kamu harus kembali kepada-Nya dengan sepenuh hatimu. |
FAYH | Ia akan bersukacita asalkan kamu menaati hukum-hukum yang tertulis di dalam kitab hukum ini, dan asalkan kamu berbalik kepada TUHAN, Allahmu, dengan sebulat-bulat hatimu dan dengan segenap jiwamu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Jikalau sahaja kamu mendengar akan bunyi suara Tuhan, Allahmu, dengan melakukan segala hukum-Nya dan undang-undang-Nya, yang tersurat dalam kitab taurat ini, jikalau kamu bertobat kepada Tuhan, Allahmu, dengan segenap hatimu dan dengan segenap jiwamu. |
KSI | |
DRFT_SB | yaitu jikalau engkau menurut seperti bunyi suara Tuhanmu Allah sehingga engkau memeliharakan segala hukum-Nya dan undang-undang-Nya yang tersurat di dalam kitab hukum ini dan jikalau engkau balik kepada Tuhanmu Allah dengan sebulat-bulat hatimu dan dengan segenap jiwamu." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | apabila <03588> engkau mendengarkan <08085> suara <06963> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, dengan berpegang <08104> pada perintah <04687> dan ketetapan-Nya <02708>, yang tertulis <03789> dalam kitab <05612> Taurat <08451> ini <02088> dan apabila <03588> engkau berbalik <07725> kepada <0413> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, dengan segenap <03605> hatimu <03824> dan dengan segenap <03605> jiwamu <05315>." |
TL_ITL_DRF | Jikalau <03588> sahaja kamu mendengar <08085> akan bunyi <06963> suara Tuhan <03068>, Allahmu <0430>, dengan melakukan <08104> segala hukum-Nya <04687> dan undang-undang-Nya <02708>, yang tersurat <03789> dalam kitab <05612> taurat <08451> ini <02088>, jikalau <03588> kamu bertobat <07725> kepada <0413> Tuhan <03068>, Allahmu <0430>, dengan segenap <03605> hatimu <03824> dan dengan segenap <03605> jiwamu <05315>. |
AV# | If thou shalt hearken <08085> (8799) unto the voice <06963> of the LORD <03068> thy God <0430>, to keep <08104> (8800) his commandments <04687> and his statutes <02708> which are written <03789> (8803) in this book <05612> of the law <08451>, [and] if thou turn <07725> (8799) unto the LORD <03068> thy God <0430> with all thine heart <03824>, and with all thy soul <05315>. |
BBE | If you give ear to the voice of the Lord your God, keeping his orders and his laws which are recorded in this book of the law, and turning to the Lord your God with all your heart and with all your soul. |
MESSAGE | But only if you listen obediently to GOD, your God, and keep the commandments and regulations written in this Book of Revelation. Nothing halfhearted here; you must return to GOD, your God, totally, heart and soul, holding nothing back. |
NKJV | "if you obey the voice of the LORD your God, to keep His commandments and His statutes which are written in this Book of the Law, [and] if you turn to the LORD your God with all your heart and with all your soul. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | If thou shalt hearken to the voice of the LORD thy God, to keep his commandments and his statutes which are written in this book of the law, [and] if thou shalt turn to the LORD thy God with all thy heart, and with all thy soul. |
GWV | He will do this if you obey him and follow his commands and laws that are written in this Book of Teachings and return to the LORD your God with all your heart and with all your soul. |
NET | if you obey the Lord your God and keep his commandments and statutes that are written in this scroll of the law. But you must turn to him* with your whole mind and being. |
NET | 30:10 if you obey the Lord> your God and keep his commandments and statutes that are written in this scroll of the law. But you must turn to him1228 tn Heb “to the Lord> your God.” See note on the second occurrence of the word “he” in v. 3. with your whole mind and being.
Exhortation to Covenant Obedience
|
BHSSTR | P <05315> Kspn <03605> lkbw <03824> Kbbl <03605> lkb <0430> Kyhla <03068> hwhy <0413> la <07725> bwst <03588> yk <02088> hzh <08451> hrwth <05612> rpob <03789> hbwtkh <02708> wytqxw <04687> wytwum <08104> rmsl <0430> Kyhla <03068> hwhy <06963> lwqb <08085> emst <03588> yk (30:10) |
LXXM | ean {<1437> CONJ} eisakoushv {<1522> V-AAS-2S} thv {<3588> T-GSF} fwnhv {<5456> N-GSF} kuriou {<2962> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} sou {<4771> P-GS} fulassesyai {<5442> V-PMN} kai {<2532> CONJ} poiein {<4160> V-PAN} pasav {<3956> A-APF} tav {<3588> T-APF} entolav {<1785> N-APF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} dikaiwmata {<1345> N-APN} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} tav {<3588> T-APF} kriseiv {<2920> N-APF} autou {<846> D-GSM} tav {<3588> T-APF} gegrammenav {<1125> V-RMPAP} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} bibliw {<975> N-DSN} tou {<3588> T-GSM} nomou {<3551> N-GSM} toutou {<3778> D-GSM} ean {<1437> CONJ} epistrafhv {<1994> V-APS-2S} epi {<1909> PREP} kurion {<2962> N-ASM} ton {<3588> T-ASM} yeon {<2316> N-ASM} sou {<4771> P-GS} ex {<1537> PREP} olhv {<3650> A-GSF} thv {<3588> T-GSF} kardiav {<2588> N-GSF} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} ex {<1537> PREP} olhv {<3650> A-GSF} thv {<3588> T-GSF} quchv {<5590> N-GSF} sou {<4771> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |