FAYH | Kita menghancurkan Kerajaan Basan sama seperti kita telah menghancurkan kerajaan Raja Sihon di Hesybon. Segenap penduduknya ditumpas, laki-laki maupun perempuan, juga anak-anak.
|
TB | Kita menumpas seluruh penduduknya, seperti yang kita lakukan terhadap Sihon, raja Hesybon, dengan menumpas penduduk setiap kota: laki-laki, perempuan dan anak-anak. |
BIS | Semua kota itu kita hancurkan, dan semua orang lelaki, perempuan dan anak-anak mereka kita bunuh, seperti yang kita lakukan dengan kota-kota Raja Sihon dari Hesybon. |
DRFT_WBTC | |
TL | Maka sekalian itupun kita tumpas, seperti yang telah kita buat akan Sihon, raja Hezbon, dengan menumpas segala isi negeri, baik laki-laki baik perempuan baik anak-anak. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka sekaliannya itu telah habislah kita binasakan seperti perbuatan kita akan Sihon, raja Hesybon, yaitu segala isi negeri serta dengan perempuan-perempuan dan anak buahnya itu habislah kita binasakan. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka kita menimpakan kutuk-pembasmian atas semuanja, sebagaimana halnja djuga dengan Sichon, radja Chesjbon. Tiap-tiap kota kita djatuhi kutuk pembasmian: laki-laki, perempuan dan anak-anak. |
TB_ITL_DRF | Kita menumpas <02763> seluruh penduduknya, seperti yang <0834> kita lakukan <06213> terhadap Sihon <05511>, raja <04428> Hesybon <02809>, dengan menumpas <02763> penduduk setiap <03605> kota <05892>: laki-laki <04962>, perempuan <0802> dan anak-anak <02945>. |
TL_ITL_DRF | Maka sekalian itupun kita tumpas <02763>, seperti yang telah <0834> kita buat <06213> akan Sihon <05511>, raja <04428> Hezbon <02809>, dengan menumpas <02763> segala <03605> isi negeri <05892>, baik laki-laki <04962> baik perempuan <0802> baik anak-anak <02945>. |
AV# | And we utterly destroyed <02763> (8686) them, as we did <06213> (8804) unto Sihon <05511> king <04428> of Heshbon <02809>, utterly destroying <02763> (8687) the men <04962>, women <0802>, and children <02945>, of every city <05892>. |
BBE | And we put them to the curse, every town together with men, women, and children. |
MESSAGE | We totally destroyed them--a holy destruction. It was the same treatment we gave to Sihon king of Heshbon, a holy destruction of every city, man, woman, and child. |
NKJV | "And we utterly destroyed them, as we did to Sihon king of Heshbon, utterly destroying the men, women, and children of every city. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And we utterly destroyed them, as we did to Sihon king of Heshbon, utterly destroying the men, women, and children, of every city. |
GWV | We claimed them all for God, destroying every city, including men, women, and childrenas we did to King Sihon of Heshbon. |
NET | We put all of these under divine judgment* just as we had done to King Sihon of Heshbon – every occupied city,* including women and children. |
NET | 3:6 We put all of these under divine judgment150 tn Heb “we put them under the ban” (נַחֲרֵם, nakharem). See note at 2:34. just as we had done to King Sihon of Heshbon – every occupied city,151 tn Heb “city of men.” including women and children.
|
BHSSTR | <02945> Pjhw <0802> Mysnh <04962> Mtm <05892> rye <03605> lk <02763> Mrxh <02809> Nwbsx <04428> Klm <05511> Nxyol <06213> wnyve <0834> rsak <0853> Mtwa <02763> Mrxnw (3:6) |
LXXM | exwleyreusamen {V-AAI-1P} autouv {<846> D-APM} wsper {<3746> ADV} epoihsamen {<4160> V-AAI-1P} ton {<3588> T-ASM} shwn {N-PRI} basilea {<935> N-ASM} esebwn {N-PRI} kai {<2532> CONJ} exwleyreusamen {V-AAI-1P} pasan {<3956> A-ASF} polin {<4172> N-ASF} exhv {<1836> ADV} kai {<2532> CONJ} tav {<3588> T-APF} gunaikav {<1135> N-APF} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} paidia {<3813> N-APN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |