copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ulangan 3:20
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLyaitu sampai sudah dikaruniakan Tuhan sentosa akan segala saudaramu seperti akan kamupun, supaya mereka itupun mempusakai tanah yang dikaruniakan Tuhan, Allahmu, kepadanya di seberang Yarden, kemudian baharu hendaklah kamu kembali masing-masing kepada milik pusakanya, yang telah kukaruniakan kepadamu.
TBsampai TUHAN mengaruniakan keamanan kepada saudara-saudaramu seperti kepadamu, dan merekapun memiliki negeri, yang diberikan TUHAN, Allahmu, kepada mereka di seberang sungai Yordan. Sesudah itu bolehlah kamu pulang, masing-masing ke tanah miliknya yang telah kuberikan kepadamu.
BISBantulah orang-orang sebangsamu sampai mereka menduduki tanah yang akan diberikan TUHAN Allahmu kepada mereka di sebelah barat Sungai Yordan, dan sampai TUHAN memperkenankan mereka hidup dengan tentram di sana, seperti yang dilakukan-Nya bagimu di sini. Baru sesudah itu kamu boleh kembali ke tanah milikmu yang telah saya berikan kepadamu.
FAYHsetelah TUHAN memberikan kemenangan kepada suku-suku yang lain juga. Sesudah mereka menaklukkan negeri yang diberikan TUHAN Allahmu kepada mereka di seberang Sungai Yordan, barulah kamu boleh kembali ke mari ke tanah milikmu masing-masing.'"
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBsehingga Allah telah memberi perhentian kepada segala saudaramu seperti kepada kamupun maka iapun akan dapat mempunyai tanah yang dikaruniakan kepadanya oleh Tuhanmu Allah itu di seberang Yordan kemudian baru kamu akan kembali masing-masing kepada miliknya sendiri yang telah kukaruniakan kepadamu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEsampai waktu Jahwe telah memberikan tempat jang aman djuga kepada saudara-saudaramu seperti kepada kamu sendiri, dan sampai mereka djuga menduduki negeri jang akan dianugerahkan kepada mereka diseberang Jarden oleh Jahwe Allahmu. Kemudian bolehlah kamu pulang, masing-masing kemilikpusakanja jang telah kuberikan kepadamu".
TB_ITL_DRFsampai <05704> TUHAN <03068> mengaruniakan <05117> keamanan <03068> kepada saudara-saudaramu <0251> seperti kepadamu <0>, dan merekapun <01571> memiliki <03423> negeri <0776>, yang <0834> diberikan <05414> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, kepada <05414> mereka <01992> di seberang <05676> sungai Yordan <03383>. Sesudah itu bolehlah kamu pulang <07725>, masing-masing <0376> ke tanah miliknya <03425> yang <0834> telah kuberikan <05414> kepadamu <0>.
TL_ITL_DRFyaitu sampai <05704> sudah <0834> dikaruniakan <05117> Tuhan <03068> sentosa akan segala saudaramu <0251> seperti akan kamupun <01571>, supaya mereka <01992> itupun <01571> mempusakai <03423> tanah <0776> yang <0834> dikaruniakan Tuhan <03068>, Allahmu <0430>, kepadanya <01992> <05414> di seberang <05676> Yarden <03383>, kemudian baharu hendaklah kamu kembali <07725> masing-masing <0376> kepada milik pusakanya <03425>, yang telah <0834> kukaruniakan <05414> kepadamu <0>.
AV#Until the LORD <03068> have given rest <05117> (8686) unto your brethren <0251>, as well as unto you, and [until] they also possess <03423> (8804) the land <0776> which the LORD <03068> your God <0430> hath given <05414> (8802) them beyond <05676> Jordan <03383>: and [then] shall ye return <07725> (8804) every man <0376> unto his possession <03425>, which I have given <05414> (8804) you.
BBETill the Lord has given rest to your brothers as to you, and till they have taken for themselves the land which the Lord your God is giving them on the other side of Jordan: then you may go back, every man of you, to the heritage which I have given you.
MESSAGEuntil GOD secures living space for your brothers as he has for you and they have taken possession of the country west of the Jordan that GOD, your God, is giving them. After that, each man may return to the land I've given you here."
NKJV`until the LORD has given rest to your brethren as to you, and they also possess the land which the LORD your God is giving them beyond the Jordan. Then each of you may return to his possession which I have given you.'
PHILIPS
RWEBSTRUntil the LORD shall have given rest to your brethren, as well as to you, and [until] they also possess the land which the LORD your God hath given them beyond Jordan: and [then] shall ye return every man to his possession, which I have given you.
GWVYour soldiers will go with the other Israelites until they take possession of the land the LORD your God is giving them on the other side of the Jordan River. Then they will have a place to rest as you have. After that each of you may go back to the land I gave you."
NETYou must fight* until the Lord gives your countrymen victory* as he did you and they take possession of the land that the Lord your God is giving them on the other side of the Jordan River. Then each of you may return to his own territory that I have given you.”
NET3:20 You must fight179 until the Lord gives your countrymen victory180 as he did you and they take possession of the land that the Lord your God is giving them on the other side of the Jordan River. Then each of you may return to his own territory that I have given you.”
BHSSTR<0> Mkl <05414> yttn <0834> rsa <03425> wtsryl <0376> sya <07725> Mtbsw <03383> Ndryh <05676> rbeb <01992> Mhl <05414> Ntn <0430> Mkyhla <03068> hwhy <0834> rsa <0776> Urah <0853> ta <01992> Mh <01571> Mg <03423> wsryw <0> Mkk <0251> Mkyxal <03068> hwhy <05117> xyny <0834> rsa <05704> de (3:20)
LXXMewv {<2193> CONJ} an {<302> PRT} katapaush {<2664> V-AAS-3S} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} umwn {<4771> P-GP} touv {<3588> T-APM} adelfouv {<80> N-APM} umwn {<4771> P-GP} wsper {<3746> ADV} kai {<2532> ADV} umav {<4771> P-AP} kai {<2532> CONJ} kataklhronomhsousin {V-FAI-3P} kai {<2532> ADV} outoi {<3778> D-NPM} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} hn {<3739> R-ASF} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} hmwn {<1473> P-GP} didwsin {<1325> V-PAI-3S} autoiv {<846> D-DPM} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} peran {<4008> ADV} tou {<3588> T-GSM} iordanou {<2446> N-NSM} kai {<2532> CONJ} epanastrafhsesye {V-FPI-2P} ekastov {<1538> A-NSM} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} klhronomian {<2817> N-ASF} autou {<846> D-GSM} hn {<3739> R-ASF} edwka {<1325> V-AAI-1S} umin {<4771> P-DP}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran