KL1863 | | TB | seluruh tanahnya yang telah hangus oleh belerang dan garam, yang tidak ditaburi, tidak menumbuhkan apa-apa dan tidak ada tumbuh-tumbuhan apapun yang timbul dari padanya, seperti pada waktu ditunggangbalikkan-Nya Sodom, Gomora, Adma dan Zeboim, yakni yang ditunggangbalikkan TUHAN dalam murka dan kepanasan amarah-Nya-- | BIS | Ladang-ladangmu akan menjadi padang tandus tertutup belerang dan garam. Tanahnya tak dapat ditanami dan rumput tak mau tumbuh di situ. Negerimu akan menyerupai kota-kota Sodom dan Gomora, Adma dan Zeboim yang dimusnahkan TUHAN ketika kemarahan-Nya berkobar-kobar. | FAYH | Mereka akan melihat bahwa tanah negeri itu telah menjadi belerang dan garam, padang tandus yang hangus, tidak ditaburi, tidak memberikan hasil bumi, tidak ada tumbuh-tumbuhan apa pun di atasnya -- sama seperti Sodom, Gomora, Adma, dan Zeboim yang telah dibinasakan TUHAN dalam murka-Nya.
| DRFT_WBTC | | TL | bagaimana segala tanahmu telah menjadi bagai belerang dan bagai garam yang dibakar, sehingga ia itu tiada ditaburi, dan satupun tiada tumbuh padanya dan sehelai daun sayurpun tiada keluar dari padanya, sama seperti kebongkaran negeri Sodom dan Gomorah dan Adama dan Zeboyim, yang telah dibongkar Tuhan dengan murka-Nya dan kehangatan amarah-Nya, | KSI | | DRFT_SB | dan lagi bagaimana segenap tanah itu telah menjadi belerang dan garam dan suatu kehangusan sehingga yaitu tiada ditaburi atau mengeluarkan sesuatu dan rumputpun tiada tumbuh dalamnya sama seperti kebinasaan negri Sodom dan Gomora dan Adma dan Zeboim yang dibinasakan Allah dengan murka-Nya dan dengan amarah-Nya | BABA | | KL1870 | | DRFT_LDK | | ENDE | (29-22) ialah bahwa seluruh tanahnja berupa belerang, garam dan bumi terbakar hangus, tidak ditaburi, tidak menumbuhkan apa-apa dan tidak menghasilkan tumbuhan apapun, seperti ketika Sodom dan Gomorra, Adama dan Sebojim digulingkan, ialah jang digulingkan oleh Jahwe dalam murka dan geramNja; | TB_ITL_DRF | seluruh <03605> tanahnya <0776> yang telah hangus <08316> oleh belerang <01614> dan garam <04417>, yang tidak <03808> ditaburi <02232>, tidak <03808> menumbuhkan <06779> apa-apa dan tidak <03808> ada tumbuh-tumbuhan <06212> apapun <03605> yang timbul <05927> dari padanya, seperti pada waktu ditunggangbalikkan-Nya <04114> Sodom <05467>, Gomora <06017>, Adma <0126> dan Zeboim <06636>, yakni yang <0834> ditunggangbalikkan <02015> TUHAN <03068> dalam murka <0639> dan kepanasan <02534> amarah-Nya-- | TL_ITL_DRF | bagaimana segala <03605> tanahmu <0776> telah menjadi bagai belerang <01614> dan bagai garam <04417> yang dibakar <08316>, sehingga ia itu tiada <03808> ditaburi <02232>, dan satupun tiada <03808> tumbuh <06779> padanya dan sehelai daun sayurpun tiada <03808> keluar <05927> dari padanya, sama seperti kebongkaran <04114> <06212> negeri Sodom <05467> dan Gomorah <06017> dan Adama <0126> dan Zeboyim <06636>, yang telah <0834> dibongkar <02015> Tuhan <03068> dengan murka-Nya <0639> dan kehangatan <02534> amarah-Nya, | AV# | [And that] the whole land <0776> thereof [is] brimstone <01614>, and salt <04417>, [and] burning <08316>, [that] it is not sown <02232> (8735), nor beareth <06779> (8686), nor any grass <06212> groweth <05927> (8799) therein, like the overthrow <04114> of Sodom <05467>, and Gomorrah <06017>, Admah <0126>, and Zeboim <06636>, which the LORD <03068> overthrew <02015> (8804) in his anger <0639>, and in his wrath <02534>: | BBE | And that all the land is a salt and smoking waste, not planted or giving fruit or clothed with grass, but wasted like Sodom and Gomorrah, Admah and Zeboiim, on which the Lord sent destruction in the heat of his wrath: | MESSAGE | They'll see a fire-blackened wasteland of brimstone and salt flats, nothing planted, nothing growing, not so much as a blade of grass anywhere--like the overthrow of Sodom and Gomorrah, Admah and Zeboiim, which GOD overthrew in fiery rage. | NKJV | `The whole land [is] brimstone, salt, and burning; it is not sown, nor does it bear, nor does any grass grow there, like the overthrow of Sodom and Gomorrah, Admah, and Zeboim, which the LORD overthrew in His anger and His wrath.' | PHILIPS | | RWEBSTR | [And that] its whole land [is] brimstone, and salt, [and] burning, [that] it is not sown, nor doth it bear, nor doth any grass grow in it, like the overthrow of Sodom, and Gomorrah, Admah, and Zeboim, which the LORD overthrew in his anger, and in his wrath: | GWV | They will see all the soil poisoned with sulfur and salt. Nothing will be planted. Nothing will be growing. There will be no plants in sight. It will be as desolate as Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, cities the LORD destroyed in fierce anger. | NET | The whole land will be covered with brimstone, salt, and burning debris; it will not be planted nor will it sprout or produce grass. It will resemble the destruction of Sodom and Gomorrah, Admah and Zeboiim, which the Lord destroyed in his intense anger.* | NET | 29:23 The whole land will be covered with brimstone, salt, and burning debris; it will not be planted nor will it sprout or produce grass. It will resemble the destruction of Sodom and Gomorrah, Admah and Zeboiim, which the Lord> destroyed in his intense anger.1206 tn Heb “the anger and the wrath.” This construction is a hendiadys intended to intensify the emotion.
| BHSSTR | <02534> wtmxbw <0639> wpab <03068> hwhy <02015> Kph <0834> rsa <06636> *Mywbuw {Myybuw} <0126> hmda <06017> hrmew <05467> Mdo <04114> tkphmk <06212> bve <03605> lk <0> hb <05927> hley <03808> alw <06779> xmut <03808> alw <02232> erzt <03808> al <0776> hura <03605> lk <08316> hprv <04417> xlmw <01614> tyrpg <29:22> (29:23) | LXXM | (29:22) yeion {<2304> A-ASM} kai {<2532> CONJ} ala {<251> N-ASM} katakekaumenon {<2618> V-RMPAS} pasa {<3956> A-NSF} h {<3588> T-NSF} gh {<1065> N-NSF} authv {<846> D-GSF} ou {<3364> ADV} sparhsetai {<4687> V-FPI-3S} oude {<3761> CONJ} anatelei {<393> V-FAI-3S} oude {<3761> CONJ} mh {<3165> ADV} anabh {<305> V-AAS-3S} ep {<1909> PREP} authn {<846> D-ASF} pan {<3956> A-ASN} clwron {<5515> A-ASN} wsper {<3746> ADV} katestrafh {<2690> V-API-3S} sodoma {<4670> N-PRI} kai {<2532> CONJ} gomorra {N-PRI} adama {N-PRI} kai {<2532> CONJ} sebwim {N-PRI} av {<3739> R-APF} katestreqen {<2690> V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} en {<1722> PREP} yumw {<2372> N-DSM} kai {<2532> CONJ} orgh {<3709> N-DSF} | IGNT | | WH | | TR | |
|