BIS | Musa menyuruh semua orang Israel berkumpul, lalu berkata kepada mereka, "Kamu sudah melihat sendiri apa yang dilakukan TUHAN terhadap raja Mesir, para pejabatnya dan seluruh negerinya. |
TB | Musa memanggil seluruh orang Israel berkumpul, lalu berkata kepada mereka: "Sudah kamu lihat segala yang dilakukan TUHAN di tanah Mesir di depan matamu terhadap Firaun dan terhadap semua pegawainya dan terhadap seluruh negerinya: |
FAYH | Ia mengumpulkan segenap orang Israel dan berkata kepada mereka, "Dengan matamu sendiri kamu telah melihat apa yang dilakukan TUHAN terhadap Firaun dan bangsanya di Negeri Mesir, yaitu Ia menimpakan ke atasnya tulah-tulah yang mengerikan dan Ia mengadakan mujizat-mujizat yang luar biasa.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka dipanggil Musa akan segenap bani Israel berhimpun, lalu katanya kepada mereka itu: Bahwa kamu telah melihat barang yang telah dibuat Tuhan di hadapan matamu dalam Mesir akan Firaun dan akan segala pegawainya dan akan segala negerinya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka dipanggil oleh Musa segala bani Israel lalu berkata kepadanya: "Bahwa kamu telah melihat segala perkara yang dilakukan Allah di hadapan matamu di tanah Mesir atas Firaun dan atas segala pegawainya dan atas segala tanahnya |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (29-1) Kemudian Musa memanggil segenap Israel dan berkata kepada mereka: "Kamu telah melihat semuanja jang diperbuat Jahwe didepan matamu kepada Parao, segala -hambanja serta seluruh negerinja: |
TB_ITL_DRF | Musa <04872> memanggil <07121> seluruh <03605> orang Israel <03478> berkumpul, lalu berkata <0559> kepada <0413> mereka: "Sudah kamu <0859> lihat <07200> segala <03605> yang <0834> dilakukan <06213> TUHAN <03068> di tanah <0776> Mesir <04714> di depan matamu <05869> terhadap Firaun <06547> dan terhadap semua <03605> pegawainya <05650> dan terhadap seluruh <03605> negerinya <0776>: |
TL_ITL_DRF | Maka dipanggil <07121> Musa <04872> akan segenap <03605> bani Israel <03478> berhimpun, lalu katanya <0559> kepada <0413> mereka itu: Bahwa kamu <0859> telah melihat <07200> barang <03605> yang telah <0834> dibuat <06213> Tuhan <03068> di hadapan matamu <05869> dalam <0776> Mesir <04714> akan Firaun <06547> dan akan segala <03605> pegawainya <05650> dan akan segala <03605> negerinya <0776>. |
AV# | And Moses <04872> called <07121> (8799) unto all Israel <03478>, and said <0559> (8799) unto them, Ye have seen <07200> (8804) all that the LORD <03068> did <06213> (8804) before your eyes <05869> in the land <0776> of Egypt <04714> unto Pharaoh <06547>, and unto all his servants <05650>, and unto all his land <0776>; |
BBE | And Moses said in the hearing of all Israel, You have seen all the Lord did before your eyes in the land of Egypt to Pharaoh and to all his servants and all his land; |
MESSAGE | Moses called all Israel together and said, You've seen with your own eyes everything that GOD did in Egypt to Pharaoh and his servants, and to the land itself-- |
NKJV | Now Moses called all Israel and said to them: "You have seen all that the LORD did before your eyes in the land of Egypt, to Pharaoh and to all his servants and to all his land |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Moses called to all Israel, and said to them, Ye have seen all that the LORD did before your eyes in the land of Egypt to Pharaoh, and to all his servants, and to all his land; |
GWV | Moses summoned all the people of Israel and said to them: You've seen with your own eyes everything that the LORD did in Egypt to Pharaoh, to all his officials, and to his whole country. |
NET | Moses proclaimed to all Israel as follows: “You have seen all that the Lord did* in the land of Egypt to Pharaoh, all his servants, and his land. |
NET | 29:2 Moses proclaimed to all Israel as follows: “You have seen all that the Lord> did1176 tn The Hebrew text includes “to your eyes,” but this is redundant in English style (cf. the preceding “you have seen”) and is omitted in the translation. in the land of Egypt to Pharaoh, all his servants, and his land.
|
BHSSTR | <0776> wura <03605> lklw <05650> wydbe <03605> lklw <06547> herpl <04714> Myrum <0776> Urab <05869> Mkynyel <03068> hwhy <06213> hve <0834> rsa <03605> lk <0853> ta <07200> Mtyar <0859> Mta <0413> Mhla <0559> rmayw <03478> larvy <03605> lk <0413> la <04872> hsm <07121> arqyw <29:1> (29:2) |
LXXM | (29:1) kai {<2532> CONJ} ekalesen {<2564> V-AAI-3S} mwushv {N-NSM} pantav {<3956> A-APM} touv {<3588> T-APM} uiouv {<5207> N-APM} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} prov {<4314> PREP} autouv {<846> D-APM} umeiv {<4771> P-NP} ewrakate {<3708> V-RAI-2P} panta {<3956> A-APN} osa {<3745> A-APN} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} en {<1722> PREP} gh {<1065> N-DSF} aiguptw {<125> N-DSF} enwpion {<1799> PREP} umwn {<4771> P-GP} faraw {<5328> N-PRI} kai {<2532> CONJ} toiv {<3588> T-DPM} yerapousin {<2324> N-DPM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} pash {<3956> A-DSF} th {<3588> T-DSF} gh {<1065> N-DSF} autou {<846> D-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |