copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ulangan 29:19
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISDi antara kamu yang mendengar tuntutan yang keras itu janganlah ada yang berpikir bahwa nasibnya akan tetap baik, sekalipun ia dengan nekat mengikuti jalannya sendiri. Hal itu akan membinasakan kamu semua, orang-orang yang jahat maupun yang baik.
TBTetapi apabila seseorang pada waktu mendengar perkataan sumpah serapah ini menyangka dirinya tetap diberkati, dengan berkata: Aku akan selamat, walaupun aku berlaku degil--dengan demikian dilenyapkannya baik tanah yang kegenangan maupun yang kekeringan--
FAYH"Pada waktu kamu mendengar peringatan tentang kutuk ini, janganlah ada seorang pun yang meremehkannya dan berkata, 'Aku akan selamat walaupun aku hidup semauku!'
DRFT_WBTC
TLSehingga apabila didengarnya bunyi sumpah laknat ini, disenangkannya juga hatinya, katanya: Sejahtera juga aku jikalau aku menurut kehendak hatiku yang jahat sekalipun, dan dengan mabuk aku hendak menghilangkan dahaga.
KSI
DRFT_SBsehingga apabila didengarnya segala perkataan kutuk ini maka diberkatinya akan dirinya di dalam hatinya serta berkata: Aku akan beroleh sejahtera jikalau aku menurut kehendak hatiku yang degil itu sekalipun sehingga membinasakan yang basah serta dengan yang kering
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(29-18) Ialah jang pada waktu mendengar kata-kata kutuk ini, dalam batinnja memandang dirinja berbahagia dengan berkata: aku akan selamat, djuga kalau aku berdjalan menurut tekad-kemauan hatiku sendiri, mengingat bahwa tanah jang tergenang menghapuskan jang kering.
TB_ITL_DRFTetapi apabila <03588> <01961> seseorang <08307> pada waktu <01961> mendengar <08085> perkataan <01697> sumpah serapah <0423> ini <02063> menyangka dirinya tetap <07302> <03824> diberkati <01288>, dengan berkata <0559>: Aku akan selamat <07965>, walaupun <07302> aku berlaku degil <07302> --dengan demikian <07302> dilenyapkannya baik <07302> <03588> tanah yang kegenangan <08307> maupun yang kekeringan <06771>--
TL_ITL_DRFSehingga <04616> apabila didengarnya <08085> bunyi <01697> sumpah <0423> laknat ini <02063>, disenangkannya <01288> juga hatinya <03824>, katanya <0559>: Sejahtera <07965> juga aku jikalau <03588> aku menurut kehendak <08307> hatiku <03820> yang jahat <06771> sekalipun, dan dengan mabuk aku hendak <04616> hendak <01980> menghilangkan <07302> dahaga <06771>.
AV#And it come to pass, when he heareth <08085> (8800) the words <01697> of this curse <0423>, that he bless <01288> (8694) himself in his heart <03824>, saying <0559> (8800), I shall have peace <07965>, though <03588> I walk <03212> (8799) in the imagination <08307> of mine heart <03820>, to add <05595> (8800) drunkenness <07302> to thirst <06771>: {imagination: or, stubbornness} {drunkenness...: Heb. the drunken to the thirsty}
BBEIf such a man, hearing the words of this oath, takes comfort in the thought that he will have peace even if he goes on in the pride of his heart, taking whatever chance may give him:
MESSAGEa person who hears the words of the Covenant-oath but exempts himself, thinking, "I'll live just the way I please, thank you," and ends up ruining life for everybody.
NKJV"and so it may not happen, when he hears the words of this curse, that he blesses himself in his heart, saying, `I shall have peace, even though I follow the dictates of my heart' as though the drunkard could be included with the sober.
PHILIPS
RWEBSTRAnd it should come to pass, when he heareth the words of this curse, that he should bless himself in his heart, saying, I shall have peace, though I walk in the imagination of my heart, to add drunkenness to thirst:
GWVSomeone may hear the conditions of this promise. He may think that he is so blessed that he can say, "I'll be safe even if I go my own stubborn way. After all, the LORD would never sweep away wellwatered ground along with dry ground."
NETWhen such a person* hears the words of this oath he secretly* blesses himself* and says, “I will have peace though I continue to walk with a stubborn spirit.”* This will destroy* the watered ground with the parched.*
NET29:19 When such a person1192 hears the words of this oath he secretly1193 blesses himself1194 and says, “I will have peace though I continue to walk with a stubborn spirit.”1195 This will destroy1196 the watered ground with the parched.1197
BHSSTR<06771> hamuh <0853> ta <07302> hwrh <05595> twpo <04616> Neml <01980> Kla <03820> ybl <08307> twrrsb <03588> yk <0> yl <01961> hyhy <07965> Mwls <0559> rmal <03824> wbblb <01288> Krbthw <02063> tazh <0423> hlah <01697> yrbd <0853> ta <08085> wemsb <01961> hyhw <29:18> (29:19)
LXXM(29:18) kai {<2532> CONJ} estai {<1510> V-FMI-3S} ean {<1437> CONJ} akoush {<191> V-AAS-3S} ta {<3588> T-APN} rhmata {<4487> N-APN} thv {<3588> T-GSF} arav {<685> N-GSF} tauthv {<3778> D-GSF} kai {<2532> CONJ} epifhmishtai {V-AMS-3S} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} kardia {<2588> N-DSF} autou {<846> D-GSM} legwn {<3004> V-PAPNS} osia {<3741> A-NPN} moi {<1473> P-DS} genoito {<1096> V-AMO-3S} oti {<3754> CONJ} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} apoplanhsei {N-DSF} thv {<3588> T-GSF} kardiav {<2588> N-GSF} mou {<1473> P-GS} poreusomai {<4198> V-FMI-1S} ina {<2443> CONJ} mh {<3165> ADV} sunapolesh {V-AAS-3S} o {<3588> T-NSM} amartwlov {<268> A-NSM} ton {<3588> T-ASM} anamarthton {<361> A-ASM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran