copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ulangan 28:9
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISKalau kamu mentaati TUHAN Allahmu dan melakukan segala perintah-Nya, kamu akan dijadikan umat-Nya sendiri, seperti yang dijanjikan-Nya.
TBTUHAN akan menetapkan engkau sebagai umat-Nya yang kudus, seperti yang dijanjikan-Nya dengan sumpah kepadamu, jika engkau berpegang pada perintah TUHAN, Allahmu, dan hidup menurut jalan yang ditunjukkan-Nya.
FAYHTUHAN akan menetapkan kamu sebagai bangsa yang kudus bagi diri-Nya sendiri. Ia telah berjanji akan melakukan semua itu, jika kamu menaati Dia dan hidup di jalan yang telah ditunjukkan-Nya.
DRFT_WBTC
TLMaka Tuhanpun akan menentukan kamu akan suatu bangsa yang suci bagi diri-Nya, seperti yang telah dijanji-Nya kepadamu pakai sumpah, yaitu jikalau kamu memeliharakan firman Tuhan, Allahmu, dan kamu berjalan pada jalan-Nya.
KSI
DRFT_SBMaka Allah akan menetapkan engkau menjadi suatu bangsa yang kudus bagi diri-Nya sendiri seperti perjanjian-Nya kepadamu dengan bersumpah yaitu jikalau engkau memeliharakan segala hukum Tuhanmu Allah serta menurut segala jalan-Nya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEJahwe akan menegakkan dikau sebagai umatNja jang sutji, sesuai dengan sumpahNja kepadamu, djika engkau mengindahkan perintah-perintah Jahwe Allahmu, dan menempuh djalan-djalanNja.
TB_ITL_DRFTUHAN <03068> akan menetapkan <06965> engkau sebagai umat-Nya <05971> yang kudus <06918>, seperti yang dijanjikan-Nya <0834> dengan sumpah <07650> kepadamu <0>, jika <03588> engkau berpegang <08104> pada perintah <04687> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, dan hidup <01980> menurut jalan <01870> yang ditunjukkan-Nya.
TL_ITL_DRFMaka <06965> Tuhanpun <03068> akan menentukan <0> kamu akan suatu bangsa <05971> yang suci <06918> bagi diri-Nya, seperti yang telah <0834> dijanji-Nya <07650> kepadamu <0> pakai sumpah, yaitu jikalau <03588> kamu memeliharakan <08104> firman <04687> Tuhan <03068>, Allahmu <0430>, dan kamu berjalan <01980> pada jalan-Nya <01870>.
AV#The LORD <03068> shall establish <06965> (8686) thee an holy <06918> people <05971> unto himself, as he hath sworn <07650> (8738) unto thee, if thou shalt keep <08104> (8799) the commandments <04687> of the LORD <03068> thy God <0430>, and walk <01980> (8804) in his ways <01870>.
BBEThe Lord will keep you as a people holy to himself, as he has said to you in his oath, if you keep the orders of the Lord your God and go on walking in his ways.
MESSAGEGOD will form you as a people holy to him, just as he promised you, if you keep the commandments of GOD, your God, and live the way he has shown you.
NKJV"The LORD will establish you as a holy people to Himself, just as He has sworn to you, if you keep the commandments of the LORD your God and walk in His ways.
PHILIPS
RWEBSTRThe LORD shall establish thee an holy people to himself, as he hath sworn to thee, if thou shalt keep the commandments of the LORD thy God, and walk in his ways.
GWVYou will be the LORD'S holy people, as he promised you with an oath. He will do this if you obey the commands of the LORD your God and follow his directions.
NETThe Lord will designate you as his holy people just as he promised you, if you keep his commandments* and obey him.*
NET28:9 The Lord will designate you as his holy people just as he promised you, if you keep his commandments1113 and obey him.1114
BHSSTR<01870> wykrdb <01980> tklhw <0430> Kyhla <03068> hwhy <04687> twum <0853> ta <08104> rmst <03588> yk <0> Kl <07650> ebsn <0834> rsak <06918> swdq <05971> Mel <0> wl <03068> hwhy <06965> Kmyqy (28:9)
LXXManasthsai {<450> V-AAO-3S} se {<4771> P-AS} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} sou {<4771> P-GS} eautw {<1438> D-DSM} laon {<2992> N-ASM} agion {<40> A-ASM} on {<3739> R-ASM} tropon {<5158> N-ASM} wmosen {V-AAI-3S} toiv {<3588> T-DPM} patrasin {<3962> N-DPM} sou {<4771> P-GS} ean {<1437> CONJ} eisakoushv {<1522> V-AAS-2S} thv {<3588> T-GSF} fwnhv {<5456> N-GSF} kuriou {<2962> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} poreuyhv {<4198> V-APS-2S} en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} odoiv {<3598> N-DPF} autou {<846> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran