copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ulangan 28:65
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBEngkau tidak akan mendapat ketenteraman di antara bangsa-bangsa itu dan tidak akan ada tempat berjejak bagi telapak kakimu; TUHAN akan memberikan di sana kepadamu hati yang gelisah, mata yang penuh rindu dan jiwa yang merana.
BISDi antara bangsa-bangsa itu kamu tak akan menemukan ketentraman, dan tak ada tempat yang dapat kamu sebut milikmu; TUHAN akan membuat kamu sangat cemas dan putus asa tanpa harapan.
FAYHDi sana, di antara bangsa-bangsa itu, kamu tidak akan mendapat ketentraman, melainkan TUHAN akan memberi kamu hati yang gelisah, mata yang sayu, dan tubuh yang merana karena kesedihan dan ketakutan.
DRFT_WBTC
TLMaka di antara bangsa-bangsa itu kamupun tiada akan senang, dan tiada akan ada perhentian bagi tapak kakimu, karena di sana Tuhan akan memberi kepadamu hati yang gemetar selalu dan mata bilis dan dukacita.
KSI
DRFT_SBMaka di antara segala bangsa itu kamu tiada akan beroleh senang dan tiada akan perhentian bagi tapak kakimu melainkan di sana Allah akan memberi kepadamu hati yang gementar dan kabur mata dan kesusahan jiwamu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDitengah bangsa-bangsa itu engkau tak akan dapat beristirahat atau mendapat tempat untuk mengistirahatkan telapak kakimu, tetapi disana Jahwe akan memberi engkau hati jang gemetar, mata jang suram serta djiwa jang putus asa.
TB_ITL_DRFEngkau tidak <03808> akan mendapat ketenteraman <07280> di antara bangsa-bangsa <01471> itu dan tidak <03808> akan ada <01961> tempat berjejak <04494> bagi telapak <03709> kakimu <07272>; TUHAN <03068> akan memberikan <05414> di sana <08033> kepadamu hati <03820> yang gelisah <07268>, mata <05869> yang penuh rindu <01671> dan jiwa <05315> yang merana.
TL_ITL_DRFMaka di antara bangsa-bangsa <01471> itu kamupun tiada <03808> akan senang <07280>, dan tiada <03808> akan ada <01961> perhentian <04494> bagi tapak <03709> kakimu <07272>, karena <05414> di sana <08033> Tuhan <03068> akan memberi kepadamu <07268> kepadamu <0> hati <03820> yang gemetar <07268> selalu <03631> dan mata <05869> bilis <01671> dan dukacita <05315>.
AV#And among these <01992> nations <01471> shalt thou find no ease <07280> (8686), neither shall the sole <03709> of thy foot <07272> have rest <04494>: but the LORD <03068> shall give <05414> (8804) thee there a trembling <07268> heart <03820>, and failing <03631> of eyes <05869>, and sorrow <01671> of mind <05315>:
BBEAnd even among these nations there will be no peace for you, and no rest for your feet: but the Lord will give you there a shaking heart and wasting eyes and weariness of soul:
MESSAGEBut you won't find a home there, you'll not be able to settle down. GOD will give you a restless heart, longing eyes, a homesick soul.
NKJV"And among those nations you shall find no rest, nor shall the sole of your foot have a resting place; but there the LORD will give you a trembling heart, failing eyes, and anguish of soul.
PHILIPS
RWEBSTRAnd among these nations shalt thou find no ease, neither shall the sole of thy foot have rest: but the LORD shall give thee there a trembling heart, and failing of eyes, and sorrow of mind:
GWVAmong those nations you will find no peace, no place to call your own. There the LORD will give you an unsettled mind, failing eyesight, and despair.
NETAmong those nations you will have no rest nor will there be a place of peaceful rest for the soles of your feet, for there the Lord will give you an anxious heart, failing eyesight, and a spirit of despair.
NET28:65 Among those nations you will have no rest nor will there be a place of peaceful rest for the soles of your feet, for there the Lord will give you an anxious heart, failing eyesight, and a spirit of despair.
BHSSTR<05315> spn <01671> Nwbadw <05869> Mynye <03631> Nwylkw <07268> zgr <03820> bl <08033> Ms <0> Kl <03068> hwhy <05414> Ntnw <07272> Klgr <03709> Pkl <04494> xwnm <01961> hyhy <03808> alw <07280> eygrt <03808> al <01992> Mhh <01471> Mywgbw (28:65)
LXXMalla {<235> CONJ} kai {<2532> ADV} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPN} eynesin {<1484> N-DPN} ekeinoiv {<1565> D-DPN} ouk {<3364> ADV} anapausei {<373> V-FAI-3S} se {<4771> P-AS} oud {<3761> CONJ} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} genhtai {<1096> V-AMS-3S} stasiv {<4714> N-NSF} tw {<3588> T-DSN} icnei {<2487> N-DSN} tou {<3588> T-GSM} podov {<4228> N-GSM} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} dwsei {<1325> V-FAI-3S} soi {<4771> P-DS} kuriov {<2962> N-NSM} ekei {<1563> ADV} kardian {<2588> N-ASF} ayumousan {<120> V-PAPAS} kai {<2532> CONJ} ekleipontav {<1587> V-PAPAP} ofyalmouv {<3788> N-APM} kai {<2532> CONJ} thkomenhn {<5080> V-PMPAS} quchn {<5590> N-ASF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran