FAYH | Dari antara kamu hanya tinggal sedikit yang tetap hidup, padahal sebelumnya jumlahmu sebanyak bintang di langit. Semua itu akan menimpa kamu, jika kamu tidak mau mendengarkan TUHAN, Allahmu.
|
TB | Dari pada kamu hanya sedikit orang yang tertinggal, padahal kamu dahulu seperti bintang-bintang di langit banyaknya--karena engkau tidak mendengarkan suara TUHAN, Allahmu. |
BIS | Walaupun jumlahmu sudah sebanyak bintang di langit, hanya sedikit saja di antara kamu yang masih hidup, karena kamu tidak taat kepada TUHAN Allahmu. |
DRFT_WBTC | |
TL | Maka dari padamu akan tinggal orang yang sedikit bilangannya, jikalau dahulu banyak kamu seperti bintang di langit sekalipun, yaitu sebab tiada kamu mau dengar akan bunyi suara Tuhan, Allahmu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka akan tinggal sedikit saja bilanganmu sungguhpun kamu dahulu seperti bintang yang di langit banyaknya sebab tiada engkau mau dengar akan suara Tuhanmu Allah. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Kamu akan tinggal sedikit orang sadja, meskipun sebelumnja kamu laksana bintang-bintang dilangit banjaknja, oleh karena engkau tidak mendengarkan suara Jahwe Allahmu. |
TB_ITL_DRF | Dari pada kamu hanya <07604> sedikit <04592> orang yang <0834> tertinggal <07604>, padahal kamu dahulu <08478> <04962> seperti <0834> bintang-bintang <03556> di langit <08064> banyaknya <07230> --karena <03588> engkau tidak <03808> mendengarkan <08085> suara <06963> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>. |
TL_ITL_DRF | Maka dari padamu akan tinggal <07604> orang <04962> yang sedikit <04592> bilangannya <08478>, jikalau dahulu <01961> banyak <07230> kamu seperti <0834> bintang <03556> di langit <08064> sekalipun <07230>, yaitu sebab <03588> tiada <03808> kamu mau dengar <08085> akan bunyi <06963> suara Tuhan <03068>, Allahmu <0430>. |
AV# | And ye shall be left <07604> (8738) few <04592> in number <04962>, whereas <0834> ye were as the stars <03556> of heaven <08064> for multitude <07230>; because thou wouldest not obey <08085> (8804) the voice <06963> of the LORD <03068> thy God <0430>. |
BBE | And you will become a very small band, though your numbers were like the stars of heaven; because you did not give ear to the voice of the Lord your God. |
MESSAGE | Because you didn't listen obediently to the Voice of GOD, your God, you'll be left with a few pitiful stragglers in place of the dazzling stars-in-the-heavens multitude you had become. |
NKJV | "You shall be left few in number, whereas you were as the stars of heaven in multitude, because you would not obey the voice of the LORD your God. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And ye shall be left few in number, though ye were as the stars of heaven for multitude; because thou wouldest not obey the voice of the LORD thy God. |
GWV | At one time you were as numerous as the stars in the sky. But only a few of you will be left, because you didn't obey the LORD your God. |
NET | There will be very few of you left, though at one time you were as numerous as the stars in the sky,* because you will have disobeyed* the Lord your God. |
NET | 28:62 There will be very few of you left, though at one time you were as numerous as the stars in the sky,1170 tn Or “heavens.” The Hebrew term שָׁמַיִם (shamayim) may be translated “heaven(s)” or “sky” depending on the context. because you will have disobeyed1171 tn Heb “have not listened to the voice of.” the Lord> your God.
|
BHSSTR | <0430> Kyhla <03068> hwhy <06963> lwqb <08085> tems <03808> al <03588> yk <07230> brl <08064> Mymsh <03556> ybkwkk <01961> Mtyyh <0834> rsa <08478> txt <04592> jem <04962> ytmb <07604> Mtrasnw (28:62) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} kataleifyhsesye {<2641> V-FPI-2P} en {<1722> PREP} ariymw {<706> N-DSM} bracei {<1024> A-DSM} any {<473> PREP} wn {<3739> R-GPN} oti {<3754> CONJ} hte {<1510> V-IAI-2P} wsei {<5616> ADV} ta {<3588> T-APN} astra {<798> N-APN} tou {<3588> T-GSM} ouranou {<3772> N-GSM} tw {<3588> T-DSN} plhyei {<4128> N-DSN} oti {<3754> CONJ} ouk {<3364> ADV} eishkousate {<1522> V-AAI-2P} thv {<3588> T-GSF} fwnhv {<5456> N-GSF} kuriou {<2962> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} umwn {<4771> P-GP} |
IGNT | |
WH | |
TR | |