SABDAweb ©
Bible
Verse
25 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Deuteronomy 28:44
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBIa akan memberi pinjaman kepadamu, tetapi engkau tidak akan memberi pinjaman kepadanya; ia akan menjadi kepala, tetapi engkau akan menjadi ekor.
BISMereka punya uang untuk dipinjamkan kepadamu, tetapi kamu tidak punya apa-apa untuk dipinjamkan kepada mereka. Dan akhirnya kamu dikuasai mereka.
FAYHMereka akan memberi pinjaman kepadamu, bukan kamu yang akan memberi pinjaman kepada mereka. Mereka akan menjadi kepala dan kamu akan menjadi ekor.
DRFT_WBTC
TLMaka iapun akan memberi pinjam kepadamu, tetapi kamu tiada akan memberi pinjam kepadanya; iapun akan menjadi hulu, tetapi kamu akan menjadi buntut.
KSI
DRFT_SBMaka iapun akan memberi pinjam kepadamu dan tiada lagi engkau memberi pinjam kepadanya maka iapun akan mejadi kepala dan engkau akan mejadi ekor.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEIa akan memberi pindjam kepadamu, tetapi bukannja engkau kepadanja. Ia akan mendjadi kepala dan engkau ekor.
TB_ITL_DRFIa <01931> akan memberi pinjaman <03867> kepadamu, tetapi engkau <0859> tidak <03808> akan memberi pinjaman <03867> kepadanya; ia <01931> akan menjadi <01961> kepala <07218>, tetapi engkau <0859> akan menjadi <01961> ekor <02180>.
TL_ITL_DRFMaka iapun <01931> akan memberi pinjam <03867> kepadamu, tetapi kamu <0859> tiada <03808> akan memberi pinjam <03867> kepadanya; iapun <01931> akan menjadi <01961> hulu <07218>, tetapi kamu <0859> akan menjadi <01961> buntut <02180>.
AV#He shall lend <03867> (8686) to thee, and thou shalt not lend <03867> (8686) to him: he shall be the head <07218>, and thou shalt be the tail <02180>.
BBEHe will let you have his wealth at interest, and will have no need of yours: he will be the head and you the tail.
MESSAGEHe'll lend to you; you won't lend to him. He'll be the head; you'll be the tail.
NKJV"He shall lend to you, but you shall not lend to him; he shall be the head, and you shall be the tail.
PHILIPS
RWEBSTRHe shall lend to thee, and thou shalt not lend to him: he shall be the head, and thou shalt be the tail.
GWVThey will be able to make loans to you, but you won't be able to make loans to them. They will be the head, and you will be the tail.
NETThey will lend to you but you will not lend to them; they will become the head and you will become the tail!
NET28:44 They will lend to you but you will not lend to them; they will become the head and you will become the tail!

BHSSTR<02180> bnzl <01961> hyht <0859> htaw <07218> sarl <01961> hyhy <01931> awh <03867> wnwlt <03808> al <0859> htaw <03867> Kwly <01931> awh (28:44)
LXXMoutov {<3778> D-NSM} daniei {<1155> V-FAI-3S} soi {<4771> P-DS} su {<4771> P-NS} de {<1161> PRT} toutw {<3778> D-DSM} ou {<3364> ADV} danieiv {<1155> V-FAI-2S} outov {<3778> D-NSM} estai {<1510> V-FMI-3S} kefalh {<2776> N-NSF} su {<4771> P-NS} de {<1161> PRT} esh {<1510> V-FMI-2S} oura {<3769> N-NSF}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA