SABDAweb ©
Bible
Verse
25 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Deuteronomy 28:26
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBMayatmu akan menjadi makanan segala burung di udara serta binatang-binatang di bumi, dengan tidak ada yang mengganggunya.
BISKalau kamu mati, mayatmu menjadi makanan burung-burung dan binatang buas, dan tidak ada yang mengusir binatang-binatang itu.
FAYHMayat-mayatmu akan menjadi makanan burung dan binatang buas, dan tidak akan ada orang yang menghalau mereka.
DRFT_WBTC
TLMaka bangkaimu akan menjadi makanan unggas yang di udara dan mangsa margasatwa yang di bumi, dan seorangpun tiada yang akan menghalaukan dia.
KSI
DRFT_SBMaka bangkaimu akan menjadi makanan segala burung yang di udara dan segala binatang yang di bumi dan seorangpun tiada yang akan menghalaukan dia.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMajatmu akan mendjadi makanan bagi segala burung diudara dan binatang-binatang dibumi, dan seorangpun tiada menghalaukannja.
TB_ITL_DRFMayatmu <05038> akan menjadi makanan <03978> segala <03605> burung <05775> di udara serta <08064> binatang-binatang <0929> di bumi <0776>, dengan tidak <0369> ada yang mengganggunya <02729>.
TL_ITL_DRFMaka <01961> bangkaimu <05038> akan menjadi makanan <03978> unggas <05775> yang di udara <08064> dan mangsa <08064> margasatwa <0929> yang di bumi <0776>, dan seorangpun <0369> tiada yang akan menghalaukan <02729> dia.
AV#And thy carcase <05038> shall be meat <03978> unto all fowls <05775> of the air <08064>, and unto the beasts <0929> of the earth <0776>, and no man shall fray [them] away <02729> (8688).
BBEYour bodies will be meat for all the birds of the air and the beasts of the earth; there will be no one to send them away.
MESSAGECarrion birds and animals will boldly feast on your dead body with no one to chase them away.
NKJV"Your carcasses shall be food for all the birds of the air and the beasts of the earth, and no one shall frighten [them] away.
PHILIPS
RWEBSTRAnd thy dead body shall be food to all fowls of the air, and to the beasts of the earth, and no man shall frighten [them] away.
GWVYour dead bodies will be food for all the birds and wild animals. There will be no one to scare them away.
NETYour carcasses will be food for every bird of the sky and wild animal of the earth, and there will be no one to chase them off.
NET28:26 Your carcasses will be food for every bird of the sky and wild animal of the earth, and there will be no one to chase them off.
BHSSTR<02729> dyrxm <0369> Nyaw <0776> Urah <0929> tmhblw <08064> Mymsh <05775> Pwe <03605> lkl <03978> lkaml <05038> Ktlbn <01961> htyhw (28:26)
LXXMkai {<2532> CONJ} esontai {<1510> V-FMI-3P} oi {<3588> T-NPM} nekroi {<3498> N-NPM} umwn {<4771> P-GP} katabrwma {N-ASN} toiv {<3588> T-DPN} peteinoiv {<4071> N-DPN} tou {<3588> T-GSM} ouranou {<3772> N-GSM} kai {<2532> CONJ} toiv {<3588> T-DPN} yhrioiv {<2342> N-DPN} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} estai {<1510> V-FMI-3S} o {<3588> T-NSM} aposobwn {V-PAPNS}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA