copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ulangan 28:25
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBTUHAN akan membiarkan engkau terpukul kalah oleh musuhmu. Bersatu jalan engkau akan keluar menyerang mereka, tetapi bertujuh jalan engkau akan lari dari depan mereka, sehingga engkau menjadi kengerian bagi segala kerajaan di bumi.
BISKalau kamu tidak mentaati TUHAN Allahmu, Ia akan membuat kamu dikalahkan musuh-musuhmu. Kamu akan melancarkan serangan dengan teratur, tetapi lari dengan berantakan. Semua bangsa di bumi akan merasa ngeri melihat kemalanganmu.
FAYH"TUHAN akan membiarkan kamu dikalahkan musuh. Dengan megah kamu akan berbaris bersama-sama ke medan pertempuran, tetapi kamu akan dikalahkan oleh musuhmu dan melarikan diri ke tujuh penjuru dalam keadaan kacau-balau. Kamu akan dicerai-beraikan ke antara bangsa-bangsa di atas bumi dan akan menjadi kengerian bagi mereka.
DRFT_WBTC
TLBahwa Tuhanpun akan menyerahkan kamu teralah di hadapan segala musuhmu; pada jalan satu kamu akan mendatangi dia, pada jalan tujuh kamu akan lari dari hadapannya, dan kamupun akan menjadi suatu huru-hara bagi segala kerajaan yang di dalam dunia.
KSI
DRFT_SBMaka Tuhanpun akan menyerahkan engkau sehingga engkau kalah di hadapan segala musuhmu maka engkau akan keluar hendak mendatangi dia pada satu jalan dan engkau akan lari dari hadapannya pada tujuh jalan maka engkau akan dipindahkan ke sana ke mari antara segala kerajaan dunia ini.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEJahwe akan menjebabkan engkau runtuh didepan musuh-musuhmu. Lewat satu djalan engkau akan keluar melawan mereka, tetapi lewat tudjuh djalan engkau akan lari daripada mereka, sehingga engkau mendjadi tjontoh jang mengerikan bagi segala keradjaan diatas bumi.
TB_ITL_DRFTUHAN <03068> akan membiarkan engkau terpukul <05062> kalah <06440> oleh musuhmu <0341>. Bersatu <0259> jalan <01870> engkau akan keluar <03318> menyerang <0413> mereka, tetapi bertujuh <07651> jalan <01870> engkau akan lari <05127> dari depan <06440> mereka, sehingga <01961> engkau menjadi <01961> kengerian <02189> bagi segala <03605> kerajaan <04467> di bumi <0776>.
TL_ITL_DRFBahwa Tuhanpun <03068> akan menyerahkan <05414> kamu teralah <05062> di hadapan <06440> segala musuhmu <0341>; pada jalan <01870> satu <0259> kamu akan mendatangi <03318> dia, pada jalan <01870> tujuh <07651> kamu akan lari <05127> dari hadapannya <06440>, dan kamupun akan menjadi <01961> suatu huru-hara <02189> bagi segala <03605> kerajaan <04467> yang di dalam dunia <0776>.
AV#The LORD <03068> shall cause <05414> (8799) thee to be smitten <05062> (8737) before <06440> thine enemies <0341> (8802): thou shalt go out <03318> (8799) one <0259> way <01870> against them, and flee <05127> (8799) seven <07651> ways <01870> before <06440> them: and shalt be removed <02189> into all the kingdoms <04467> of the earth <0776>. {removed: Heb. for a removing}
BBEThe Lord will let you be overcome by your haters: you will go out against them one way, and you will go in flight before them seven ways: you will be the cause of fear among all the kingdoms of the earth.
MESSAGEGOD will defeat you by enemy attack. You'll come at your enemies on one road and run away on seven roads. All the kingdoms of Earth will see you as a horror.
NKJV"The LORD will cause you to be defeated before your enemies; you shall go out one way against them and flee seven ways before them; and you shall become troublesome to all the kingdoms of the earth.
PHILIPS
RWEBSTRThe LORD shall cause thee to be smitten before thy enemies: thou shalt go out one way against them, and flee seven ways before them: and shalt be removed into all the kingdoms of the earth.
GWVThe LORD will let your enemies defeat you. You will attack them from one direction but run away from them in seven directions. You will become a thing of horror to all the kingdoms in the world.
NET“The Lord will allow you to be struck down before your enemies; you will attack them from one direction but flee from them in seven directions and will become an object of terror* to all the kingdoms of the earth.
NET28:25 “The Lord will allow you to be struck down before your enemies; you will attack them from one direction but flee from them in seven directions and will become an object of terror1138 to all the kingdoms of the earth.
BHSSTR<0776> Urah <04467> twklmm <03605> lkl <02189> hwezl <01961> tyyhw <06440> wynpl <05127> ownt <01870> Mykrd <07651> hebsbw <0413> wyla <03318> aut <0259> dxa <01870> Krdb <0341> Kybya <06440> ynpl <05062> Pgn <03068> hwhy <05414> Knty (28:25)
LXXMdwh {<1325> V-AAO-3S} se {<4771> P-AS} kuriov {<2962> N-NSM} epikophn {N-ASF} enantion {<1726> PREP} twn {<3588> T-GPM} ecyrwn {<2190> N-GPM} sou {<4771> P-GS} en {<1722> PREP} odw {<3598> N-DSF} mia {<1519> A-DSF} exeleush {<1831> V-FMI-2S} prov {<4314> PREP} autouv {<846> D-APM} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} epta {<2033> N-NUI} odoiv {<3598> N-DPF} feuxh {<5343> V-FMI-2S} apo {<575> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} esh {<1510> V-FMI-2S} en {<1722> PREP} diaspora {<1290> N-DSF} en {<1722> PREP} pasaiv {<3956> A-DPF} taiv {<3588> T-DPF} basileiaiv {<932> N-DPF} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran