SABDAweb ©
Bible
Verse
16 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Deuteronomy 28:15
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TB"Tetapi jika engkau tidak mendengarkan suara TUHAN, Allahmu, dan tidak melakukan dengan setia segala perintah dan ketetapan-Nya, yang kusampaikan kepadamu pada hari ini, maka segala kutuk ini akan datang kepadamu dan mencapai engkau:
BIS"Tetapi kalau kamu tidak mentaati TUHAN Allahmu, dan tidak setia melakukan segala perintah dan hukum-Nya yang saya berikan kepadamu hari ini, maka segala kutuk ini akan menimpa kamu:
FAYH"Jika kamu tidak mau mendengarkan TUHAN, Allahmu, dan tidak mau menaati hukum-hukum yang kusampaikan kepadamu pada hari ini, maka semua kutuk ini akan menimpa kamu: Kutuk di dalam kota, Kutuk di ladang, Kutuk atas buah-buahan dan rotimu, Kutuk berupa rahim yang mandul, Kutuk atas hasil bumimu, Kutuk atas kesuburan lembu sapimu dan kambing dombamu, Kutuk pada waktu kamu masuk, Kutuk pada waktu kamu keluar.
DRFT_WBTC
TLTetapi akan jadi kelak, jikalau tiada kamu mau dengar akan bunyi suara Tuhan, Allahmu, supaya kamu melakukan dengan yakin segala hukum-Nya dan undang-undang-Nya yang kupesan kepadamu sekarang, maka segala kutuk ini akan datang atas kamu dan akan terkena kepadamu:
KSI
DRFT_SB"Tetapi akan jadi kelak jikalau engkau tiada mau dengar akan suara Tuhanmu Allah supaya engkau ingat hendak melakukan segala hukum dan undang-undang-Nya yang kupesan kepadamu pada hari ini niscaya segala kutuk ini akan datang atasmu dan akan sampai kepadamu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETetapi apabila engkau tidak mendengarkan suara Jahwe Allahmu, dan tidak berniat memperhatikan dan menepati segala perintahNja serta ketetapanNja, jang kusampaikan kepadamu pada hari ini, maka engkau akan didatangi dan dihinggapi kutuk-kutuk sebagai berikut ini:
TB_ITL_DRF"Tetapi jika <0518> engkau tidak <03808> mendengarkan <08085> suara <06963> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, dan tidak melakukan <06213> dengan setia <08104> segala <03605> perintah <04687> dan ketetapan-Nya <02708>, yang <0834> kusampaikan <0595> kepadamu <06680> pada hari <03117> ini, maka segala <03605> kutuk <07045> ini <0428> akan datang <0935> kepadamu <05921> dan mencapai <05381> engkau:
TL_ITL_DRFTetapi akan jadi <01961> kelak, jikalau <0518> tiada <03808> kamu mau dengar <08085> akan bunyi <06963> suara Tuhan <03068>, Allahmu <0430>, supaya kamu melakukan <08104> dengan yakin <06213> segala <03605> hukum-Nya <04687> dan undang-undang-Nya <02708> yang <0834> kupesan <0595> kepadamu <06680> sekarang <03117>, maka segala <03605> kutuk <07045> ini <0428> akan datang <0935> atas <05921> kamu dan akan terkena <05381> kepadamu:
AV#But it shall come to pass, if thou wilt not hearken <08085> (8799) unto the voice <06963> of the LORD <03068> thy God <0430>, to observe <08104> (8800) to do <06213> (8800) all his commandments <04687> and his statutes <02708> which I command <06680> (8764) thee this day <03117>; that all these curses <07045> shall come <0935> (8804) upon thee, and overtake <05381> (8689) thee:
BBEBut if you do not give ear to the voice of the Lord your God, and take care to do all his orders and his laws which I give you today, then all these curses will come on you and overtake you:
MESSAGEHere's what will happen if you don't obediently listen to the Voice of GOD, your God, and diligently keep all the commandments and guidelines that I'm commanding you today. All these curses will come down hard on you:
NKJV"But it shall come to pass, if you do not obey the voice of the LORD your God, to observe carefully all His commandments and His statutes which I command you today, that all these curses will come upon you and overtake you:
PHILIPS
RWEBSTRBut it shall come to pass, if thou wilt not hearken to the voice of the LORD thy God, to observe to do all his commandments and his statutes which I command thee this day; that all these curses shall come upon thee, and overtake thee:
GWVObey the LORD your God, and faithfully follow all his commands and laws that I am giving you today. If you don't, all these curses will come to you and stay close to you:
NET“But if you ignore* the Lord your God and are not careful to keep all his commandments and statutes I am giving you today, then all these curses will come upon you in full force:*
NET28:15 “But if you ignore1124 the Lord your God and are not careful to keep all his commandments and statutes I am giving you today, then all these curses will come upon you in full force:1125
BHSSTR<05381> Kwgyvhw <0428> hlah <07045> twllqh <03605> lk <05921> Kyle <0935> wabw <03117> Mwyh <06680> Kwum <0595> ykna <0834> rsa <02708> wytqxw <04687> wytwum <03605> lk <0853> ta <06213> twvel <08104> rmsl <0430> Kyhla <03068> hwhy <06963> lwqb <08085> emst <03808> al <0518> Ma <01961> hyhw (28:15)
LXXMkai {<2532> CONJ} estai {<1510> V-FMI-3S} ean {<1437> CONJ} mh {<3165> ADV} eisakoushv {<1522> V-AAS-2S} thv {<3588> T-GSF} fwnhv {<5456> N-GSF} kuriou {<2962> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} sou {<4771> P-GS} fulassein {<5442> V-PAN} kai {<2532> CONJ} poiein {<4160> V-PAN} pasav {<3956> A-APF} tav {<3588> T-APF} entolav {<1785> N-APF} autou {<846> D-GSM} osav {<3745> A-APF} egw {<1473> P-NS} entellomai {<1781> V-PMI-1S} soi {<4771> P-DS} shmeron {<4594> ADV} kai {<2532> CONJ} eleusontai {<2064> V-FMI-3P} epi {<1909> PREP} se {<4771> P-AS} pasai {<3956> A-NPF} ai {<3588> T-NPF} katarai {<2671> N-NPF} autai {<3778> D-NPF} kai {<2532> CONJ} katalhmqontai {<2638> V-FMI-3P} se {<4771> P-AS}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA