copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ulangan 27:1
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFLagi Musa <04872> dan para tua-tua <02205> Israel <03478> memerintahkan <06680> kepada bangsa <05971> itu: "Berpeganglah <08104> pada segenap <03605> perintah <04687> yang <0834> kusampaikan <0595> kepadamu <06680> pada hari <03117> ini.
TBLagi Musa dan para tua-tua Israel memerintahkan kepada bangsa itu: "Berpeganglah pada segenap perintah yang kusampaikan kepadamu pada hari ini.
BISKemudian bersama para pemimpin Israel, Musa menyampaikan pesan ini kepada bangsa itu, "Taatilah segala perintah yang saya berikan kepadamu hari ini.
FAYHKEMUDIAN Musa dan para penatua Israel berkata lagi kepada bangsa itu, "Taatilah segala hukum yang telah kuberikan kepadamu pada hari ini.
DRFT_WBTC
TLBermula, maka oleh Musa dan segala tua-tua Israel disuruh kepada orang banyak itu demikian: Peliharakanlah kamu segala hukum yang kupesan kepadamu pada hari ini.
KSI
DRFT_SBMaka oleh Musa dan segala ketua-ketua Israel disuruhnya kaum itu demikian: "Hendaklah kamu memeliharakan segala hukum yang kupesan kepadamu pada hari ini.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESelandjutnja Musa dan kaum tua-tua Israel memerintahkan kepada rakjat: "Indahkanlah seluruh perintah, jang hari ini kusampaikan kepadamu.
TL_ITL_DRFBermula <06680>, maka oleh Musa <04872> dan segala tua-tua <02205> Israel <03478> disuruh kepada orang banyak <05971> itu demikian <0559>: Peliharakanlah <08104> kamu segala <03605> hukum <04687> yang <0834> kupesan <0595> kepadamu <06680> pada hari <03117> ini.
AV#And Moses <04872> with the elders <02205> of Israel <03478> commanded <06680> (8762) the people <05971>, saying <0559> (8800), Keep <08104> (8800) all the commandments <04687> which I command <06680> (8764) you this day <03117>.
BBEThen Moses and the responsible men of Israel gave the people these orders: Keep all the orders which I have given you this day;
MESSAGEMoses commanded the leaders of Israel and charged the people: Keep every commandment that I command you today.
NKJVNow Moses, with the elders of Israel, commanded the people, saying: "Keep all the commandments which I command you today.
PHILIPS
RWEBSTRAnd Moses with the elders of Israel commanded the people, saying, Keep all the commandments which I command you this day.
GWVMoses and the leaders of Israel told the people, "Obey every command I'm giving you today.
NETThen Moses and the elders of Israel commanded the people: “Pay attention to all the commandments* I am giving* you today.
NET27:1 Then Moses and the elders of Israel commanded the people: “Pay attention to all the commandments1084 I am giving1085 you today.
BHSSTR<03117> Mwyh <0853> Mkta <06680> hwum <0595> ykna <0834> rsa <04687> hwumh <03605> lk <0853> ta <08104> rms <0559> rmal <05971> Meh <0853> ta <03478> larvy <02205> ynqzw <04872> hsm <06680> wuyw (27:1)
LXXMkai {<2532> CONJ} prosetaxen {<4367> V-AAI-3S} mwushv {N-NSM} kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} gerousia {<1087> N-NSF} israhl {<2474> N-PRI} legwn {<3004> V-PAPNS} fulassesye {<5442> V-PMD-2P} pasav {<3956> A-APF} tav {<3588> T-APF} entolav {<1785> N-APF} tautav {<3778> D-APF} osav {<3745> A-APF} egw {<1473> P-NS} entellomai {<1781> V-PMI-1S} umin {<4771> P-DP} shmeron {<4594> ADV}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran