SABDAweb ©
Bible
Verse
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Deuteronomy 27:9
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBJuga berbicaralah Musa dan imam-imam orang Lewi kepada seluruh orang Israel: "Diamlah dan dengarlah, hai orang Israel. Pada hari ini engkau telah menjadi umat TUHAN, Allahmu.
BISKemudian bersama para imam Lewi, Musa berkata kepada seluruh bangsa Israel, "Saudara-saudara, perhatikanlah dan dengarlah! Hari ini kamu sudah menjadi umat TUHAN Allahmu.
FAYHKemudian Musa dan imam-imam Lewi berkata kepada segenap bangsa Israel itu, "Hai Israel, dengarkanlah! Pada hari ini kamu telah menjadi umat TUHAN, Allahmu.
DRFT_WBTC
TLArakian, maka berkata Musa dan imam-imam orang Lewi itu kepada segenap Israel demikian: Dengarlah olehmu diam-diam, hai Israel! bahwa pada hari ini juga kamu telah menjadi suatu bangsa bagi Tuhan, Allahmu.
KSI
DRFT_SBMaka Musa dan imam-imam orang Lewi itu berkatalah kepada segala orang Israel demikian: "Hendaklah kamu berdiam dirimu dan hendaklah kamu dengar hai Israel maka pada hari ini engkau telah menjadi kaum Tuhanmu Allah.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKemudian Musa dan imam-imam keturunan Levi akan berkata kepada seluruh Israel: 'Diamlah, hai Israel, dan dengarkanlah! Hari ini engkau telah mendjadi umat Jahwe Allahmu.
TB_ITL_DRFJuga berbicaralah <01696> Musa <04872> dan imam-imam <03548> orang Lewi <03881> kepada <0413> seluruh <03605> orang Israel <03478>: "Diamlah <05535> dan dengarlah, hai <08085> orang Israel <03478>. Pada hari <03117> ini <02088> engkau telah menjadi <01961> umat <05971> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>.
TL_ITL_DRFArakian, maka berkata <01696> Musa <04872> dan imam-imam <03548> orang Lewi <03881> itu kepada <0413> segenap <03605> Israel <03478> demikian <0559>: Dengarlah <08085> olehmu diam-diam <05535>, hai <08085> Israel <03478>! bahwa pada hari <03117> ini <02088> juga kamu telah menjadi <01961> suatu bangsa <05971> bagi Tuhan <03068>, Allahmu <0430>.
AV#And Moses <04872> and the priests <03548> the Levites <03881> spake <01696> (8762) unto all Israel <03478>, saying <0559> (8800), Take heed <05535> (8685), and hearken <08085> (8798), O Israel <03478>; this day <03117> thou art become <01961> (8738) the people <05971> of the LORD <03068> thy God <0430>.
BBEThen Moses and the priests, the Levites, said to all Israel, Be quiet and give ear, O Israel; today you have become the people of the Lord your God.
MESSAGEMoses and the Levitical priests addressed all Israel: Quiet. Listen obediently, Israel. This very day you have become the people of GOD, your God.
NKJVThen Moses and the priests, the Levites, spoke to all Israel, saying, "Take heed and listen, O Israel: This day you have become the people of the LORD your God.
PHILIPS
RWEBSTRAnd Moses and the priests the Levites spoke to all Israel, saying, Take heed, and hearken, O Israel; this day thou art become the people of the LORD thy God.
GWVThen Moses and the Levitical priests said to all Israel, "Be quiet and listen, Israel. Today you have become the people of the LORD your God.
NETThen Moses and the Levitical priests spoke to all Israel: “Be quiet and pay attention, Israel. Today you have become the people of the Lord your God.
NET27:9 Then Moses and the Levitical priests spoke to all Israel: “Be quiet and pay attention, Israel. Today you have become the people of the Lord your God.
BHSSTR<0430> Kyhla <03068> hwhyl <05971> Mel <01961> tyyhn <02088> hzh <03117> Mwyh <03478> larvy <08085> emsw <05535> tkoh <0559> rmal <03478> larvy <03605> lk <0413> la <03881> Mywlh <03548> Mynhkhw <04872> hsm <01696> rbdyw (27:9)
LXXMkai {<2532> CONJ} elalhsen {<2980> V-AAI-3S} mwushv {N-NSM} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} iereiv {<2409> N-NPM} oi {<3588> T-NPM} leuitai {<3019> N-NPM} panti {<3956> A-DSM} israhl {<2474> N-PRI} legontev {<3004> V-PAPNP} siwpa {<4623> V-PAD-2S} kai {<2532> CONJ} akoue {<191> V-PAD-2S} israhl {<2474> N-PRI} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} hmera {<2250> N-DSF} tauth {<3778> D-DSF} gegonav {<1096> V-RAI-2S} eiv {<1519> PREP} laon {<2992> N-ASM} kuriw {<2962> N-DSM} tw {<3588> T-DSM} yew {<2316> N-DSM} sou {<4771> P-GS}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA