TB | Dari batu yang tidak dipahat haruslah kaudirikan mezbah TUHAN, Allahmu, itu dan di atasnya haruslah kaupersembahkan korban bakaran kepada TUHAN, Allahmu. |
BIS | sebab setiap mezbah yang didirikan untuk TUHAN Allahmu harus dibuat dari batu yang utuh. Di atas mezbah itu kamu harus mempersembahkan kurban-kurban bakaran. |
FAYH | (27-5)
|
DRFT_WBTC | |
TL | melainkan dari pada batu kasar hendaklah kamu perbuat akan mezbah Tuhan, Allahmu, dan di atasnya hendaklah kamu mempersembahkan korban bakaran kepada Tuhan, Allahmu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka hendaklah engkau membangunkan tempat kurban Tuhanmu Allah itu dari pada batu yang belum dipahat dan di atasnya hendaklah engkau mempersembahkan beberapa kurban bakaran kepada Tuhanmu Allah |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Dari batu-batu jang tak terpahat itu hendaklah kaudirikan mezbah Jahwe Allahmu, dan kaupersembahkan korban-korban bakar diatasnja kepada Jahwe Allahmu. |
TB_ITL_DRF | Dari batu <068> yang tidak dipahat <08003> haruslah kaudirikan <01129> mezbah <04196> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, itu dan di atasnya <05921> haruslah kaupersembahkan <05927> korban bakaran <05930> kepada TUHAN <03068>, Allahmu <0430>. |
TL_ITL_DRF | melainkan dari pada batu <068> kasar <08003> hendaklah kamu perbuat <01129> akan <0853> mezbah <04196> Tuhan <03068>, Allahmu <0430>, dan di atasnya <05921> hendaklah kamu mempersembahkan <05927> korban bakaran <05930> kepada Tuhan <03068>, Allahmu <0430>. |
AV# | Thou shalt build <01129> (8799) the altar <04196> of the LORD <03068> thy God <0430> of whole <08003> stones <068>: and thou shalt offer <05927> (8689) burnt offerings <05930> thereon unto the LORD <03068> thy God <0430>: |
BBE | You are to make the altar of the Lord your God of uncut stones; offering on it burned offerings to the Lord your God: |
MESSAGE | build the Altar to GOD, your God, with uncut stones and offer your Whole-Burnt-Offerings on it to GOD, your God. |
NKJV | "You shall build with whole stones the altar of the LORD your God, and offer burnt offerings on it to the LORD your God. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Thou shalt build the altar of the LORD thy God of whole stones: and thou shalt offer on it burnt offerings to the LORD thy God: |
GWV | You must use uncut stones to build the altar of the LORD your God. Sacrifice burnt offerings on it to the LORD your God. |
NET | You must build the altar of the Lord your God with whole stones and offer burnt offerings on it to the Lord your God. |
NET | 27:6 You must build the altar of the Lord> your God with whole stones and offer burnt offerings on it to the Lord> your God.
|
BHSSTR | <0430> Kyhla <03068> hwhyl <05930> tlwe <05921> wyle <05927> tylehw <0430> Kyhla <03068> hwhy <04196> xbzm <0853> ta <01129> hnbt <08003> twmls <068> Mynba (27:6) |
LXXM | liyouv {<3037> N-APM} oloklhrouv {<3648> A-APM} oikodomhseiv {<3618> V-FAI-2S} yusiasthrion {<2379> N-ASN} kuriw {<2962> N-DSM} tw {<3588> T-DSM} yew {<2316> N-DSM} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} anoiseiv {<399> V-FAI-2S} ep {<1909> PREP} auto {<846> D-ASN} olokautwmata {<3646> N-APN} kuriw {<2962> N-DSM} tw {<3588> T-DSM} yew {<2316> N-DSM} sou {<4771> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |