copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Deuteronomy 27:20
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BIS'Terkutuklah orang yang menghina ayahnya karena bersetubuh dengan salah seorang istri ayahnya.' 'Amin!'
TBTerkutuklah orang yang tidur dengan isteri ayahnya, sebab ia telah menyingkapkan punca kain ayahnya. Dan seluruh bangsa itu haruslah berkata: Amin!
FAYH"'Terkutuklah orang yang bersetubuh dengan istri ayahnya karena perempuan itu milik ayahnya.' Lalu segenap bangsa itu harus menjawab, 'Amin.'
DRFT_WBTC
TLKutuklah orang yang berseketiduran dengan bini bapanya, karena telah disingkapkannya punca selimut bapanya! Maka segenap orang banyak itu akan menyahut: Amin!
KSI
DRFT_SBTerkutuklah orang yang bersetubuh dengan istri bapanya karena ia telah membuka selimut bapanya. Maka hendaklah segenap kaum itu mengatakan: Amin!
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETerkutuklah orang jang bersetubuh dengan isteri bapaknja, sebab ia menjingkapkan udjung kain bapaknja. Dan segenap rakjat harus mendjawab: Amen.
TB_ITL_DRFTerkutuklah <0779> orang yang tidur <07901> dengan <05973> isteri <0802> ayahnya <01>, sebab <03588> ia telah menyingkapkan <01540> punca <03671> kain ayahnya <01>. Dan seluruh <03605> bangsa <05971> itu haruslah berkata <0559>: Amin <0543>!
TL_ITL_DRFKutuklah <0779> orang yang berseketiduran <07901> dengan <05973> bini <0802> bapanya <01>, karena <03588> telah disingkapkannya <01540> punca <03671> selimut bapanya <01>! Maka <0559> segenap <03605> orang banyak <05971> itu akan menyahut: Amin <0543>!
AV#Cursed <0779> (8803) [be] he that lieth <07901> (8802) with his father's <01> wife <0802>; because he uncovereth <01540> (8765) his father's <01> skirt <03671>. And all the people <05971> shall say <0559> (8804), Amen <0543>.
BBE
MESSAGEGOD's curse on anyone who has sex with his father's wife; he has violated the woman who belongs to his father. All respond: [Yes. Absolutely.]
NKJV`Cursed [is] the one who lies with his father's wife, because he has uncovered his father's bed.' And all the people shall say, `Amen!'
PHILIPS
RWEBSTRCursed [be] he that lieth with his father's wife; because he uncovereth his father's skirt. And all the people shall say, Amen.
GWV"Whoever has sexual intercourse with his father's wife will be cursed. He has disgraced his father." Then all the people will say amen.
NET‘Cursed is the one who has sexual relations with* his father’s former wife,* for he dishonors his father.’* Then all the people will say, ‘Amen!’
NET27:20 ‘Cursed is the one who has sexual relations with1099 his father’s former wife,1100 for he dishonors his father.’1101 Then all the people will say, ‘Amen!’
BHSSTRo <0543> Nma <05971> Meh <03605> lk <0559> rmaw <01> wyba <03671> Pnk <01540> hlg <03588> yk <01> wyba <0802> tsa <05973> Me <07901> bks <0779> rwra (27:20)
LXXMepikataratov {<1944> A-NSM} o {<3588> T-NSM} koimwmenov {<2837> V-PMPNS} meta {<3326> PREP} gunaikov {<1135> N-GSF} tou {<3588> T-GSM} patrov {<3962> N-GSM} autou {<846> D-GSM} oti {<3754> CONJ} apekaluqen {<601> V-AAI-3S} sugkalumma {N-ASN} tou {<3588> T-GSM} patrov {<3962> N-GSM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} erousin {V-FAI-3P} pav {<3956> A-NSM} o {<3588> T-NSM} laov {<2992> N-NSM} genoito {<1096> V-AMO-3S}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%