SABDAweb ©
Bible
Verse
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Deuteronomy 27:14
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBMaka haruslah orang-orang Lewi mulai bicara dan mengatakan kepada seluruh orang Israel dengan suara nyaring:
BISOrang-orang Lewi harus mengucapkan kata-kata berikut ini dengan suara nyaring dan orang Israel harus menjawab, 'Amin'.
FAYHKemudian orang-orang Lewi yang berdiri di antara mereka harus berseru kepada bangsa Israel:
DRFT_WBTC
TLMaka pada masa itu hendaklah orang Lewi berkata berganti-ganti kepada segenap bangsa Israel dengan nyaring suaranya, demikian:
KSI
DRFT_SBMaka hendaklah orang Lewi menjawab serta berkata kepada segala orang Israel dengan suara yang nyaring:
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka para levita hendaklah angkat bitjara serta berkata didepan segala orang Israel dengan suara lantang:
TB_ITL_DRFMaka <06030> haruslah orang-orang Lewi <03881> mulai bicara <06030> dan mengatakan <0559> kepada <0413> seluruh <03605> orang <0376> Israel <03478> dengan suara <06963> nyaring <07311>:
TL_ITL_DRFMaka <06030> pada masa <06030> itu hendaklah orang Lewi <03881> berkata <0559> berganti-ganti <07311> <06030> kepada <0413> segenap <03605> bangsa Israel <03478> dengan nyaring <06963> suaranya <07311>, demikian:
AV#And the Levites <03881> shall speak <06030> (8804), and say <0559> (8804) unto all the men <0376> of Israel <03478> with a loud <07311> (8802) voice <06963>,
BBEThen the Levites are to say in a loud voice to all the men of Israel,
MESSAGEThe Levites, acting as spokesmen and speaking loudly, will address Israel:
NKJV"And the Levites shall speak with a loud voice and say to all the men of Israel:
PHILIPS
RWEBSTRAnd the Levites shall speak, and say to all the men of Israel with a loud voice,
GWVThe Levites will declare to all the people of Israel in a loud voice:
NET“The Levites will call out to every Israelite* with a loud voice:
NET27:14 “The Levites will call out to every Israelite1092 with a loud voice:
BHSSTRo <07311> Mr <06963> lwq <03478> larvy <0376> sya <03605> lk <0413> la <0559> wrmaw <03881> Mywlh <06030> wnew (27:14)
LXXMkai {<2532> CONJ} apokriyentev {V-APPNP} oi {<3588> T-NPM} leuitai {<3019> N-NPM} erousin {V-FAI-3P} panti {<3956> A-DSM} israhl {<2474> N-PRI} fwnh {<5456> N-DSF} megalh {<3173> A-DSF}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA