TL | Dan lagi disuruh Musa kepada orang banyak pada hari itu, katanya: |
TB | Pada hari itu Musa memberi perintah kepada bangsa itu: |
BIS | Lalu Musa berkata kepada bangsa Israel, |
FAYH | Pada hari itu juga Musa memberikan perintah ini kepada bangsa itu:
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Maka oleh Musa dipesaninya akan kaum itu pada hari itu juga demikian ini: |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Pada hari itu Musa memberikan perintah ini kepada rakjat: |
TB_ITL_DRF | Pada hari <03117> itu <01931> Musa <04872> memberi perintah <06680> kepada bangsa <05971> itu: |
TL_ITL_DRF | Dan lagi disuruh <06680> Musa <04872> kepada orang banyak <05971> pada hari <03117> itu, katanya <0559>: |
AV# | And Moses <04872> charged <06680> (8762) the people <05971> the same day <03117>, saying <0559> (8800), |
BBE | That same day Moses said to the people, |
MESSAGE | That day Moses commanded: |
NKJV | And Moses commanded the people on the same day, saying, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Moses charged the people the same day, saying, |
GWV | That same day Moses gave the people this command: |
NET | Moreover, Moses commanded the people that day: |
NET | 27:11 Moreover, Moses commanded the people that day:
|
BHSSTR | <0559> rmal <01931> awhh <03117> Mwyb <05971> Meh <0853> ta <04872> hsm <06680> wuyw (27:11) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eneteilato {<1781> V-AMI-3S} mwushv {N-NSM} tw {<3588> T-DSM} law {<2992> N-DSM} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} hmera {<2250> N-DSF} ekeinh {<1565> D-DSF} legwn {<3004> V-PAPNS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |