SABDAweb ©
Bible
Verse
28 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Deuteronomy 26:9
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISKemudian Engkau membawa kami ke sini dan memberikan tanah yang kaya dan subur ini kepada kami.
TBIa membawa kami ke tempat ini, dan memberikan kepada kami negeri ini, suatu negeri yang berlimpah-limpah susu dan madunya.
FAYHIa telah membawa kami ke tempat ini dan memberi kami negeri yang "limpah dengan susu dan madu".
DRFT_WBTC
TLLalu dibawa-Nya akan kami ke tempat ini, dikaruniakan-Nya tanah ini kepada kami, yaitu suatu tanah yang berkelimpahan air susu dan madu.
KSI
DRFT_SBmaka dibawanya kita ke tempat ini dikaruniakan-Nya tanah ini kepada kita yaitu tanah yang berkelimpahan susu dan air madu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEIa membawa kami ketempat ini dan menganugerahi kami negeri ini, suatu negeri jang beralirkan susu dan madu.
TB_ITL_DRFIa membawa <0935> kami ke <0413> tempat <04725> ini <02088>, dan memberikan <05414> kepada kami negeri <0776> ini <02063>, suatu negeri <0776> yang berlimpah-limpah <02100> susu <02461> dan madunya <01706>.
TL_ITL_DRFLalu dibawa-Nya <0935> akan kami ke <0413> tempat <04725> ini <02088>, dikaruniakan-Nya <05414> tanah <0776> ini <02063> kepada kami, yaitu suatu tanah <0776> yang berkelimpahan <02100> air susu <02461> dan madu <01706>.
AV#And he hath brought <0935> (8686) us into this place <04725>, and hath given <05414> (8799) us this land <0776>, [even] a land <0776> that floweth <02100> (8802) with milk <02461> and honey <01706>.
BBEAnd he has been our guide to this place, and has given us this land, a land flowing with milk and honey.
MESSAGEAnd he brought us to this place, gave us this land flowing with milk and honey.
NKJV`He has brought us to this place and has given us this land, "a land flowing with milk and honey";
PHILIPS
RWEBSTRAnd he hath brought us into this place, and hath given us this land, [even] a land that floweth with milk and honey.
GWVHe brought us to this place and gave us this land flowing with milk and honey.
NETThen he brought us to this place and gave us this land, a land flowing with milk and honey.
NET26:9 Then he brought us to this place and gave us this land, a land flowing with milk and honey.
BHSSTR<01706> sbdw <02461> blx <02100> tbz <0776> Ura <02063> tazh <0776> Urah <0853> ta <0> wnl <05414> Ntyw <02088> hzh <04725> Mwqmh <0413> la <0935> wnabyw (26:9)
LXXMkai {<2532> CONJ} eishgagen {<1521> V-AAI-3S} hmav {<1473> P-AP} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} topon {<5117> N-ASM} touton {<3778> D-ASM} kai {<2532> CONJ} edwken {<1325> V-AAI-3S} hmin {<1473> P-DP} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} tauthn {<3778> D-ASF} ghn {<1065> N-ASF} reousan {V-PAPAS} gala {<1051> N-ASN} kai {<2532> CONJ} meli {<3192> N-ASN}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA