"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku."
Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible:
Word(s)
Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Deuteronomy 26:4
Introduction
|
Context
|
Verse Note
Genesis
Exodus
Leviticus
Numbers
Deuteronomy
Joshua
Judges
Ruth
1 Samuel
2 Samuel
1 Kings
2 Kings
1 Chronicles
2 Chronicles
Ezra
Nehemiah
Esther
Job
Psalms
Proverbs
Ecclesiastes
Song of Solomon
Isaiah
Jeremiah
Lamentations
Ezekiel
Daniel
Hosea
Joel
Amos
Obadiah
Jonah
Micah
Nahum
Habakkuk
Zephaniah
Haggai
Zechariah
Malachi
Matthew
Mark
Luke
John
Acts
Romans
1 Corinthians
2 Corinthians
Galatians
Ephesians
Philippians
Colossians
1 Thessalonians
2 Thessalonians
1 Timothy
2 Timothy
Titus
Philemon
Hebrews
James
1 Peter
2 Peter
1 John
2 John
3 John
Jude
Revelation
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
===Modern Ind.===
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
===Historic Ind.===
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
===Eng./Orig. Lang.===
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
BIS
Imam akan menerima bakul itu dari tanganmu dan meletakkannya di depan mezbah TUHAN Allahmu.
TB
Maka imam harus menerima bakul itu dari tanganmu dan meletakkannya di depan mezbah TUHAN, Allahmu.
FAYH
Imam harus mengambil bakul itu dari tanganmu dan meletakkannya di depan mezbah TUHAN.
DRFT_WBTC
TL
Maka oleh imam hendaklah diambil akan bakul itu dari pada tanganmu, diletakkannya di hadapan mezbah Tuhan, Allahmu.
KSI
DRFT_SB
Maka hendaklah imam itu mengambil bakul itu dari pada tanganmu serta meletakkan dia di hadapan tempat kurban Tuhanmu Allah.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE
Hendaklah imam lalu menerima bakul itu dari tanganmu dan menaruhnja didepan mezbah Jahwe Allahmu.
TB_ITL_DRF
Maka <
03947
> imam <
03548
> harus menerima <
03947
> bakul <
02935
> itu dari tanganmu <
03027
> dan meletakkannya <
03240
> di depan <
06440
> mezbah <
04196
> TUHAN <
03068
>, Allahmu <
0430
>.
TL_ITL_DRF
Maka oleh <
03947
> imam <
03548
> hendaklah diambil akan bakul <
02935
> itu dari pada tanganmu <
03027
>, diletakkannya <
03240
> di hadapan <
06440
> mezbah <
04196
> Tuhan <
03068
>, Allahmu <
0430
>.
AV#
And the priest <
03548
> shall take <
03947
> (
8804
) the basket <
02935
> out of thine hand <
03027
>, and set it down <
03240
> (
8689
) before <
06440
> the altar <
04196
> of the LORD <
03068
> thy God <
0430
>.
BBE
Then the priest will take the basket from your hand and put it down in front of the altar of the Lord your God.
MESSAGE
The priest will take the basket from you and place it on the Altar of GOD, your God.
NKJV
"Then the priest shall take the basket out of your hand and set it down before the altar of the LORD your God.
PHILIPS
RWEBSTR
And the priest shall take the basket from thy hand, and set it down before the altar of the LORD thy God.
GWV
Then the priest will take the basket from you and set it down in front of the altar of the LORD your God.
NET
The priest will then take the basket from you* and set it before the altar of the Lord your God.
NET
26:4
The priest will then take the basket from you
1064
tn
Heb
“your hand.”
and set it before the altar of the
Lord> your God.
BHSSTR
<
0430
>
Kyhla
<
03068
>
hwhy
<
04196
>
xbzm
<
06440
>
ynpl
<
03240
>
wxynhw
<
03027
>
Kdym
<
02935
>
anjh
<
03548
>
Nhkh
<
03947
>
xqlw
(26:4)
LXXM
kai
{<
2532
> CONJ}
lhmqetai
{<
2983
> V-FMI-3S}
o
{<
3588
> T-NSM}
iereuv
{<
2409
> N-NSM}
ton
{<
3588
> T-ASM}
kartallon
{N-ASM}
ek
{<
1537
> PREP}
twn
{<
3588
> T-GPF}
ceirwn
{<
5495
> N-GPF}
sou
{<
4771
> P-GS}
kai
{<
2532
> CONJ}
yhsei
{<
5087
> V-FAI-3S}
auton
{<
846
> D-ASM}
apenanti
{PREP}
tou
{<
3588
> T-GSN}
yusiasthriou
{<
2379
> N-GSN}
kuriou
{<
2962
> N-GSM}
tou
{<
3588
> T-GSM}
yeou
{<
2316
> N-GSM}
sou
{<
4771
> P-GS}
IGNT
WH
TR
|
About Us
|
Support Us
|
F.A.Q.
|
Guest Book
|
YLSA Sites
| copyright ©2004–2015 |
YLSA
|
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%