BIS | Bersyukurlah untuk segala rezeki yang telah diberikan TUHAN Allahmu kepadamu dan keluargamu. Ajaklah orang Lewi dan orang asing yang tinggal di antara kamu ikut dalam perayaan itu. |
TB | dan haruslah engkau, orang Lewi dan orang asing yang ada di tengah-tengahmu bersukaria karena segala yang baik yang diberikan TUHAN, Allahmu, kepadamu dan kepada seisi rumahmu." |
FAYH | Setelah itu, pergilah dan bersukarialah atas segala yang baik yang telah diberikan TUHAN kepadamu, bersama-sama dengan keluargamu, dengan orang Lewi, dan dengan orang asing yang tinggal di antara kamu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka hendaklah kamu bersuka-sukaan dari karena segala kebajikan yang dikaruniakan Tuhan, Allahmu, akan kamu dan akan isi rumahmu, baik kamu baik orang dagang yang di antara kamu. |
KSI | |
DRFT_SB | maka hendaklah engkau bersuka2 dari karena kebajiakan yang dikurniakan oleh Tuhanmu Allah kepadamu itu dan kepada segala isi rumahmu baik engkau baik orang Lewi baik orang dagang yang ada di antaramu." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | dan hendaklah engkau bersukatjita atas segala hal-hal baik, jang telah dikaruniakan Jahwe Allahmu kepadamu serta keluargamu, dan ketjuali engkau sendiri djuga levita maupun perantau jang menumpang ditengah-tengahmu. |
TB_ITL_DRF | dan haruslah engkau <0859>, orang Lewi <03881> dan orang asing <01616> yang <0834> ada di tengah-tengahmu <07130> bersukaria <08056> karena segala <03605> yang baik <02896> yang <0834> diberikan <05414> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, kepadamu dan kepada seisi rumahmu <01004>." |
TL_ITL_DRF | Maka hendaklah kamu bersuka-sukaan <08056> dari karena segala <03605> kebajikan <02896> yang <0834> dikaruniakan <05414> Tuhan <03068>, Allahmu <0430>, akan kamu dan akan isi rumahmu <01004>, baik kamu <0859> baik orang <03881> dagang <01616> yang <0834> di antara <07130> kamu. |
AV# | And thou shalt rejoice <08055> (8804) in every good <02896> [thing] which the LORD <03068> thy God <0430> hath given <05414> (8804) unto thee, and unto thine house <01004>, thou, and the Levite <03881>, and the stranger <01616> that [is] among <07130> you. |
BBE | And you will have joy in every good thing which the Lord your God has given to you and to your family; and the Levite, and the man from a strange land who is with you, will take part in your joy. |
MESSAGE | And rejoice! Celebrate all the good things that GOD, your God, has given you and your family; you and the Levite and the foreigner who lives with you. |
NKJV | "So you shall rejoice in every good [thing] which the LORD your God has given to you and your house, you and the Levite and the stranger who [is] among you. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And thou shalt rejoice in every good [thing] which the LORD thy God hath given to thee, and to thy house, thou, and the Levite, and the stranger that [is] among you. |
GWV | Then you, the Levites, and the foreigners who live among you can enjoy all the good things which the LORD your God has given you and your family. |
NET | You will celebrate all the good things that the Lord your God has given you and your family,* along with the Levites and the resident foreigners among you. |
NET | 26:11 You will celebrate all the good things that the Lord> your God has given you and your family,1072 tn Or “household” (so NASB, NIV, NLT); Heb “house” (so KJV, NRSV). along with the Levites and the resident foreigners among you.
Presentation of the Third-year Tithe
|
BHSSTR | o <07130> Kbrqb <0834> rsa <01616> rghw <03881> ywlhw <0859> hta <01004> Ktyblw <0430> Kyhla <03068> hwhy <0> Kl <05414> Ntn <0834> rsa <02896> bwjh <03605> lkb <08056> txmvw (26:11) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eufranyhsh {<2165> V-FPI-2S} en {<1722> PREP} pasin {<3956> A-DPN} toiv {<3588> T-DPN} agayoiv {<18> A-DPN} oiv {<3739> R-DPN} edwken {<1325> V-AAI-3S} soi {<4771> P-DS} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} th {<3588> T-DSF} oikia {<3614> N-DSF} sou {<4771> P-GS} su {<4771> P-NS} kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} leuithv {<3019> N-NSM} kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} proshlutov {<4339> N-NSM} o {<3588> T-NSM} en {<1722> PREP} soi {<4771> P-DS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |