TB | Haruslah ada padamu batu timbangan yang utuh dan tepat; haruslah ada padamu efa yang utuh dan tepat--supaya lanjut umurmu di tanah yang diberikan kepadamu oleh TUHAN, Allahmu. |
BIS | Pakailah timbangan dan takaran yang tepat supaya kamu panjang umur di negeri yang diberikan TUHAN Allahmu kepadamu. |
FAYH | (25-13)
|
DRFT_WBTC | |
TL | Melainkan hendaklah padamu batu timbangan yang betul dan benar, dan hendaklah padamu sukat yang betul dan benar, supaya kamu melanjutkan umurmu dalam negeri yang dikaruniakan Tuhan, Allahmu, kepadamu. |
KSI | |
DRFT_SB | Melainkan hendaklah engkau menaruh batu dacing yang betul dan benar dan hendaklah engkau menaruh sukatan yang betul dan benar supaya dilanjutkan umurmu di tanah yang dikaruniakan kepadamu oleh Tuhanmu Allah. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Hendaklah padamu ada batu-timbangan jang utuh dan tepat; pun hendaklah padamu ada sukat-efa jang utuh dan tepat; supaja pandjanglah umurmu ditanah, jang akan dianugerahkan kepadamu oleh Jahwe Allahmu. |
TB_ITL_DRF | Haruslah ada padamu batu <068> timbangan <08003> yang utuh <06664> dan tepat; haruslah ada <01961> padamu <0> efa <0374> yang utuh <08003> dan tepat --supaya <04616> lanjut <0748> umurmu <03117> di tanah <0127> yang <0834> diberikan <05414> kepadamu <0> oleh TUHAN <03068>, Allahmu <0430>. |
TL_ITL_DRF | Melainkan hendaklah padamu batu <068> timbangan <08003> yang betul <06664> dan benar <06664>, dan hendaklah <01961> padamu <0> sukat <0374> yang betul <06664> <08003> dan benar <06664>, supaya <04616> kamu melanjutkan <0748> umurmu <03117> dalam negeri <0127> yang <0834> dikaruniakan Tuhan <03068>, Allahmu <0430>, kepadamu <05414>. |
AV# | [But] thou shalt have a perfect <08003> and just <06664> weight <068>, a perfect <08003> and just <06664> measure <0374> shalt thou have: that thy days <03117> may be lengthened <0748> (8686) in the land <0127> which the LORD <03068> thy God <0430> giveth <05414> (8802) thee. |
BBE | But have a true weight and a true measure: so that your life may be long in the land which the Lord your God is giving you. |
MESSAGE | Use only one weight, a true and honest weight, and one measure, a true and honest measure, so that you will live a long time on the land that GOD, your God, is giving you. |
NKJV | "You shall have a perfect and just weight, a perfect and just measure, that your days may be lengthened in the land which the LORD your God is giving you. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | [But] thou shalt have a perfect and just weight, a perfect and just measure shalt thou have: that thy days may be lengthened in the land which the LORD thy God giveth thee. |
GWV | Use accurate and honest weights and measures. Then you will live for a long time in the land that the LORD your God is giving you. |
NET | You must have an accurate and correct* stone weight and an accurate and correct measuring container, so that your life may be extended in the land the Lord your God is about to give you. |
NET | 25:15 You must have an accurate and correct1049 tn Or “just”; Heb “righteous.” stone weight and an accurate and correct measuring container, so that your life may be extended in the land the Lord> your God is about to give you.
|
BHSSTR | <0> Kl <05414> Ntn <0430> Kyhla <03068> hwhy <0834> rsa <0127> hmdah <05921> le <03117> Kymy <0748> wkyray <04616> Neml <0> Kl <01961> hyhy <06664> qduw <08003> hmls <0374> hpya <0> Kl <01961> hyhy <06664> qduw <08003> hmls <068> Nba (25:15) |
LXXM | staymion {N-NSN} alhyinon {<228> A-NSN} kai {<2532> CONJ} dikaion {<1342> A-NSN} estai {<1510> V-FMI-3S} soi {<4771> P-DS} kai {<2532> CONJ} metron {<3358> N-NSN} alhyinon {<228> A-NSM} kai {<2532> CONJ} dikaion {<1342> A-NSN} estai {<1510> V-FMI-3S} soi {<4771> P-DS} ina {<2443> CONJ} poluhmerov {A-NSM} genh {<1096> V-AMS-2S} epi {<1909> PREP} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} hv {<3739> R-GSF} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} sou {<4771> P-GS} didwsin {<1325> V-PAI-3S} soi {<4771> P-DS} en {<1722> PREP} klhrw {<2819> N-DSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |