copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ulangan 25:15
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBHaruslah ada padamu batu timbangan yang utuh dan tepat; haruslah ada padamu efa yang utuh dan tepat--supaya lanjut umurmu di tanah yang diberikan kepadamu oleh TUHAN, Allahmu.
BISPakailah timbangan dan takaran yang tepat supaya kamu panjang umur di negeri yang diberikan TUHAN Allahmu kepadamu.
FAYH(25-13)
DRFT_WBTC
TLMelainkan hendaklah padamu batu timbangan yang betul dan benar, dan hendaklah padamu sukat yang betul dan benar, supaya kamu melanjutkan umurmu dalam negeri yang dikaruniakan Tuhan, Allahmu, kepadamu.
KSI
DRFT_SBMelainkan hendaklah engkau menaruh batu dacing yang betul dan benar dan hendaklah engkau menaruh sukatan yang betul dan benar supaya dilanjutkan umurmu di tanah yang dikaruniakan kepadamu oleh Tuhanmu Allah.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEHendaklah padamu ada batu-timbangan jang utuh dan tepat; pun hendaklah padamu ada sukat-efa jang utuh dan tepat; supaja pandjanglah umurmu ditanah, jang akan dianugerahkan kepadamu oleh Jahwe Allahmu.
TB_ITL_DRFHaruslah ada padamu batu <068> timbangan <08003> yang utuh <06664> dan tepat; haruslah ada <01961> padamu <0> efa <0374> yang utuh <08003> dan tepat --supaya <04616> lanjut <0748> umurmu <03117> di tanah <0127> yang <0834> diberikan <05414> kepadamu <0> oleh TUHAN <03068>, Allahmu <0430>.
TL_ITL_DRFMelainkan hendaklah padamu batu <068> timbangan <08003> yang betul <06664> dan benar <06664>, dan hendaklah <01961> padamu <0> sukat <0374> yang betul <06664> <08003> dan benar <06664>, supaya <04616> kamu melanjutkan <0748> umurmu <03117> dalam negeri <0127> yang <0834> dikaruniakan Tuhan <03068>, Allahmu <0430>, kepadamu <05414>.
AV#[But] thou shalt have a perfect <08003> and just <06664> weight <068>, a perfect <08003> and just <06664> measure <0374> shalt thou have: that thy days <03117> may be lengthened <0748> (8686) in the land <0127> which the LORD <03068> thy God <0430> giveth <05414> (8802) thee.
BBEBut have a true weight and a true measure: so that your life may be long in the land which the Lord your God is giving you.
MESSAGEUse only one weight, a true and honest weight, and one measure, a true and honest measure, so that you will live a long time on the land that GOD, your God, is giving you.
NKJV"You shall have a perfect and just weight, a perfect and just measure, that your days may be lengthened in the land which the LORD your God is giving you.
PHILIPS
RWEBSTR[But] thou shalt have a perfect and just weight, a perfect and just measure shalt thou have: that thy days may be lengthened in the land which the LORD thy God giveth thee.
GWVUse accurate and honest weights and measures. Then you will live for a long time in the land that the LORD your God is giving you.
NETYou must have an accurate and correct* stone weight and an accurate and correct measuring container, so that your life may be extended in the land the Lord your God is about to give you.
NET25:15 You must have an accurate and correct1049 stone weight and an accurate and correct measuring container, so that your life may be extended in the land the Lord your God is about to give you.
BHSSTR<0> Kl <05414> Ntn <0430> Kyhla <03068> hwhy <0834> rsa <0127> hmdah <05921> le <03117> Kymy <0748> wkyray <04616> Neml <0> Kl <01961> hyhy <06664> qduw <08003> hmls <0374> hpya <0> Kl <01961> hyhy <06664> qduw <08003> hmls <068> Nba (25:15)
LXXMstaymion {N-NSN} alhyinon {<228> A-NSN} kai {<2532> CONJ} dikaion {<1342> A-NSN} estai {<1510> V-FMI-3S} soi {<4771> P-DS} kai {<2532> CONJ} metron {<3358> N-NSN} alhyinon {<228> A-NSM} kai {<2532> CONJ} dikaion {<1342> A-NSN} estai {<1510> V-FMI-3S} soi {<4771> P-DS} ina {<2443> CONJ} poluhmerov {A-NSM} genh {<1096> V-AMS-2S} epi {<1909> PREP} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} hv {<3739> R-GSF} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} sou {<4771> P-GS} didwsin {<1325> V-PAI-3S} soi {<4771> P-DS} en {<1722> PREP} klhrw {<2819> N-DSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran