copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Deuteronomy 24:18
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISIngatlah bahwa kamu pernah menjadi budak di Mesir dan dibebaskan TUHAN Allahmu; itulah sebabnya saya memberi peraturan ini kepadamu.
TBHaruslah kauingat, bahwa engkaupun dahulu budak di Mesir dan engkau ditebus TUHAN, Allahmu, dari sana; itulah sebabnya aku memerintahkan engkau melakukan hal ini.
FAYHIngatlah bahwa dulu kamu budak di Mesir dan TUHAN, Allahmu, telah menyelamatkan kamu. Itulah sebabnya aku memberikan perintah ini kepadamu.
DRFT_WBTC
TLMelainkan ingatlah kamu akan hal kamu orang hamba di Mesir dan akan hal telah ditebus Tuhan, Allahmu, akan kamu dari sana; maka sebab itu aku menyuruh kamu berbuat demikian.
KSI
DRFT_SBmelainkan ingatlah olehmu akan dirimu menjadi hamba di Mesir lalu engkau ditebusi Tuhanmu Allah dari sana maka itulah sebabnya aku menyuruh engkau berbuat demikian.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEHendaknja kauingat, bahwa dahulu engkau pernah mendjadi budak di Mesir dan bahwa Jahwe Allahmu telah menebus engkau, sehingga lepas dari sana. Oleh sebab itu aku memerintahkan kepadamu untuk menepati peraturan tadi.
TB_ITL_DRFHaruslah kauingat <02142>, bahwa <03588> engkaupun dahulu budak <05650> di Mesir <04714> dan engkau ditebus <06299> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, dari sana <08033>; itulah <05921> sebabnya <03651> aku <0595> memerintahkan <06680> engkau melakukan <06213> hal <01697> ini <02088>.
TL_ITL_DRFMelainkan ingatlah <02142> kamu akan hal <03588> kamu orang hamba <05650> di Mesir <04714> dan akan hal telah ditebus <06299> Tuhan <03068>, Allahmu <0430>, akan kamu dari sana <08033>; maka sebab <03651> itu aku <0595> menyuruh <06680> kamu berbuat <06213> demikian <02088> <01697>.
AV#But thou shalt remember <02142> (8804) that thou wast a bondman <05650> in Egypt <04714>, and the LORD <03068> thy God <0430> redeemed <06299> (8799) thee thence: therefore I command <06680> (8764) thee to do <06213> (8800) this thing <01697>.
BBEBut keep in mind that you were a servant in the land of Egypt, and the Lord your God made you free: for this is why I give you orders to do this.
MESSAGEDon't ever forget that you were once slaves in Egypt and GOD, your God, got you out of there. I command you: Do what I'm telling you.
NKJV"But you shall remember that you were a slave in Egypt, and the LORD your God redeemed you from there; therefore I command you to do this thing.
PHILIPS
RWEBSTRBut thou shalt remember that thou wast a slave in Egypt, and the LORD thy God redeemed thee from there: therefore I command thee to do this thing.
GWVRemember that you were slaves in Egypt and the LORD your God freed you from slavery. So I'm commanding you to do this.
NETRemember that you were slaves in Egypt and that the Lord your God redeemed you from there; therefore I am commanding you to do all this.
NET24:18 Remember that you were slaves in Egypt and that the Lord your God redeemed you from there; therefore I am commanding you to do all this.
BHSSTRo <02088> hzh <01697> rbdh <0853> ta <06213> twvel <06680> Kwum <0595> ykna <03651> Nk <05921> le <08033> Msm <0430> Kyhla <03068> hwhy <06299> Kdpyw <04714> Myrumb <01961> tyyh <05650> dbe <03588> yk <02142> trkzw (24:18)
LXXMkai {<2532> CONJ} mnhsyhsh {<3403> V-FPI-2S} oti {<3754> CONJ} oikethv {<3610> N-NSM} hsya {<1510> V-IAI-2S} en {<1722> PREP} gh {<1065> N-DSF} aiguptw {<125> N-DSF} kai {<2532> CONJ} elutrwsato {<3084> V-AMI-3S} se {<4771> P-AS} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} sou {<4771> P-GS} ekeiyen {<1564> ADV} dia {<1223> PREP} touto {<3778> D-ASN} egw {<1473> P-NS} soi {<4771> P-DS} entellomai {<1781> V-PMI-1S} poiein {<4160> V-PAN} to {<3588> T-ASN} rhma {<4487> N-ASN} touto {<3778> D-ASN}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%