copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Deuteronomy 23:6
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISSelama kamu hidup dan sampai selama-lamanya, janganlah menolong bangsa-bangsa itu atau membuat mereka makmur.
TBSelama engkau hidup, janganlah engkau mengikhtiarkan kesejahteraan dan kebahagiaan mereka sampai selama-lamanya.
FAYHSepanjang umurmu janganlah kamu sekali-kali menolong orang Amon atau orang Moab dengan cara apa pun.
DRFT_WBTC
TLMaka jangan kamu mencahari persahabatan atau untung kepada mereka itu sampai selama-lamanya.
KSI
DRFT_SBMaka janganlah engkau menuntut sejahteranya atau untungnya seumur hidupmu sampai selama-lamanya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(23-7) Djangan mengusahakan kesedjahteraan dan kemudjuran mereka sepandjang hidupmu dan selama-lamanja.
TB_ITL_DRFSelama <03117> <03605> engkau hidup, janganlah <03808> engkau mengikhtiarkan <01875> kesejahteraan <07965> dan kebahagiaan <02896> mereka sampai selama-lamanya <05769>.
TL_ITL_DRFMaka jangan <03808> kamu mencahari <01875> persahabatan <07965> atau untung <02896> kepada mereka itu sampai selama-lamanya <05769>.
AV#Thou shalt not seek <01875> (8799) their peace <07965> nor their prosperity <02896> all thy days <03117> for ever <05769>. {prosperity: Heb. good}
BBEDo nothing for their peace or well-being for ever.
MESSAGEDon't even try to get along with them or do anything for them, ever.
NKJV"You shall not seek their peace nor their prosperity all your days forever.
PHILIPS
RWEBSTRThou shalt not seek their peace nor their prosperity all thy days for ever.
GWVNever offer them peace or friendship as long as you live.
NETYou must not seek peace and prosperity for them through all the ages to come.
NET23:6 You must not seek peace and prosperity for them through all the ages to come.
BHSSTRo <05769> Mlwel <03117> Kymy <03605> lk <02896> Mtbjw <07965> Mmls <01875> srdt <03808> al <23:7> (23:6)
LXXM(23:7) ou {<3364> ADV} prosagoreuseiv {<4316> V-FAI-2S} eirhnika {<1516> A-APN} autoiv {<846> D-DPM} kai {<2532> CONJ} sumferonta {<4851> V-PAPAP} autoiv {<846> D-DPM} pasav {<3956> A-APF} tav {<3588> T-APF} hmerav {<2250> N-APF} sou {<4771> P-GS} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} aiwna {<165> N-ASM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%