copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ulangan 23:18
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISJuga uang yang diperoleh dari hasil pelacuran tak boleh dibawa ke Rumah TUHAN Allahmu untuk membayar kaul, sebab TUHAN Allahmu membenci pelacur di kuil-kuil pemujaan dan upah pelacuran.
TBJanganlah kaubawa upah sundal atau uang semburit ke dalam rumah TUHAN, Allahmu, untuk menepati salah satu nazar, sebab keduanya itu adalah kekejian bagi TUHAN, Allahmu."
FAYH(23-17)
DRFT_WBTC
TLMaka dalam bait Tuhan, Allahmu, tak boleh dibawa masuk akan upah orang sundal atau akan harga anjing yang dari pada nazar, karena keduanya sama kebencian kepada Tuhan adanya.
KSI
DRFT_SBMaka upah seorang sundal atau upah anjing itu jangan engkau membawa masuk ke dalam rumah Tuhanmu Allah sebab barang niatmu karena kedua-duanya itu kebencian Tuhanmu Allah."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(23-19) Upah sundal atau upah pertjabulan djangan kaubawa kedalam rumah Jahwe Allahmu, untuk melunasi sesuatu nadar; sebab kedua-duanja itu merupakan kekedjian bagi Jahwe Allahmu.
TB_ITL_DRFJanganlah <03808> kaubawa <0935> upah <0868> sundal atau <02181> uang <04242> semburit <03611> ke dalam rumah <01004> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, untuk menepati <03605> salah satu nazar <05088>, sebab <03588> keduanya <08147> itu adalah kekejian <08441> bagi TUHAN <03068>, Allahmu <0430>."
TL_ITL_DRFMaka dalam bait <01004> Tuhan <03068>, Allahmu <0430>, tak <03808> boleh dibawa masuk <0935> akan upah <0868> orang sundal <02181> atau <03808> akan harga <04242> anjing <03611> yang dari pada nazar <05088>, karena <03588> keduanya <08147> sama kebencian <08441> kepada Tuhan <03068> adanya <0430>.
AV#Thou shalt not bring <0935> (8686) the hire <0868> of a whore <02181> (8802), or the price <04242> of a dog <03611>, into the house <01004> of the LORD <03068> thy God <0430> for any vow <05088>: for even both <08147> these [are] abomination <08441> unto the LORD <03068> thy God <0430>.
BBEDo not take into the house of the Lord your God, as an offering for an oath, the price of a loose woman or the money given to one used for sex purposes in the worship of the gods: for these two things are disgusting to the Lord your God.
MESSAGEAnd don't bring the fee of a sacred whore or the earnings of a priest-pimp to the house of GOD, your God, to pay for any vow--they are both an abomination to GOD, your God.
NKJV"You shall not bring the wages of a harlot or the price of a dog to the house of the LORD your God for any vowed offering, for both of these [are] an abomination to the LORD your God.
PHILIPS
RWEBSTRThou shalt not bring the hire of an harlot, or the price of a dog, into the house of the LORD thy God for any vow: for even both these [are] abomination to the LORD thy God.
GWVNever bring gifts or money earned by prostitution into the house of the LORD your God as an offering you vowed to give. These earnings are disgusting to the LORD your God.
NETYou must never bring the pay of a female prostitute* or the wage of a male prostitute* into the temple of the Lord your God in fulfillment of any vow, for both of these are abhorrent to the Lord your God.
NET23:18 You must never bring the pay of a female prostitute986 or the wage of a male prostitute987 into the temple of the Lord your God in fulfillment of any vow, for both of these are abhorrent to the Lord your God.

Respect for Others’ Property

BHSSTR<08147> Mhyns <01571> Mg <0430> Kyhla <03068> hwhy <08441> tbewt <03588> yk <05088> rdn <03605> lkl <0430> Kyhla <03068> hwhy <01004> tyb <03611> blk <04242> ryxmw <02181> hnwz <0868> Nnta <0935> aybt <03808> al (23:18)
LXXM(23:19) ou {<3364> ADV} prosoiseiv {<4374> V-FAI-2S} misywma {<3410> N-ASN} pornhv {<4204> N-GSF} oude {<3761> CONJ} allagma {N-ASN} kunov {<2965> N-GSM} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} kuriou {<2962> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} sou {<4771> P-GS} prov {<4314> PREP} pasan {<3956> A-ASF} euchn {<2171> N-ASF} oti {<3754> CONJ} bdelugma {<946> N-NSN} kuriw {<2962> N-DSM} tw {<3588> T-DSM} yew {<2316> N-DSM} sou {<4771> P-GS} estin {<1510> V-PAI-3S} kai {<2532> CONJ} amfotera {A-NPN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran