copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ulangan 23:11
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISMenjelang sore ia harus mandi dan waktu matahari terbenam ia boleh kembali ke perkemahan.
TBKemudian menjelang senja haruslah ia mandi dengan air, dan pada waktu matahari terbenam, ia boleh masuk kembali ke dalam perkemahan.
FAYHMenjelang matahari terbenam, ia harus mandi. Setelah itu ia boleh kembali ke perkemahan.
DRFT_WBTC
TLmelainkan tak akan jangan pada petang hari dibasuhkannya dirinya dengan air, setelah sudah masuk matahari bolehlah ia masuk ke dalam tempat tentara itu.
KSI
DRFT_SBtetapi pada petang hari hendaklah ia memandikan dirinya dengan air setelah sudah masuk matahari baru boleh ia masuk ke dalam tempat kemah.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(23-12) Tetapi mendjelang sore hari hendaklah ia membasuh dirinja dengan air, dan pada waktu matahari terbenam bolehlah ia masuk kedalam perkemahan.
TB_ITL_DRFKemudian menjelang <06437> senja <06153> haruslah ia mandi <07364> dengan air <04325>, dan pada waktu matahari <08121> terbenam <0935>, ia boleh masuk <0935> kembali ke <0413> dalam <08432> perkemahan <04264>.
TL_ITL_DRFmelainkan <01961> tak akan jangan <06437> pada petang <06153> hari dibasuhkannya <07364> dirinya dengan air <04325>, setelah sudah masuk <0935> matahari <08121> bolehlah ia masuk <0935> ke <0413> dalam <08432> tempat tentara <04264> itu.
AV#But it shall be, when evening <06153> cometh on <06437> (8800), he shall wash <07364> (8799) [himself] with water <04325>: and when the sun <08121> is down <0935> (8800), he shall come <0935> (8799) into <08432> the camp <04264> [again]. {cometh...: Heb. turneth toward}
BBEBut when evening comes near, let him take a bath: and after sundown he may come back to the tents.
MESSAGEuntil evening when he can wash himself, returning to the camp at sunset.
NKJV"But it shall be, when evening comes, that he shall wash with water; and when the sun sets, he may come into the camp.
PHILIPS
RWEBSTRBut it shall be, when evening cometh on, he shall wash [himself] with water: and when the sun is down, he shall come into the camp [again].
GWVToward evening he must wash, and at sunset he may come back to camp.
NETWhen evening arrives he must wash himself with water and then at sunset he may reenter the camp.
NET23:11 When evening arrives he must wash himself with water and then at sunset he may reenter the camp.

BHSSTR<04264> hnxmh <08432> Kwt <0413> la <0935> aby <08121> smsh <0935> abkw <04325> Mymb <07364> Uxry <06153> bre <06437> twnpl <01961> hyhw <23:0> (23:11)
LXXM(23:12) kai {<2532> CONJ} estai {<1510> V-FMI-3S} to {<3588> T-ASN} prov {<4314> PREP} esperan {<2073> N-ASF} lousetai {<3068> V-FMI-3S} to {<3588> T-ASN} swma {<4983> N-ASN} autou {<846> D-GSM} udati {<5204> N-DSN} kai {<2532> CONJ} dedukotov {<1417> V-RAPGS} hliou {<2246> N-GSM} eiseleusetai {<1525> V-FMI-3S} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} parembolhn {N-ASF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran