TB | Seorang laki-laki janganlah mengambil isteri ayahnya dan jangan menyingkapkan punca kain ayahnya." |
BIS | Tak seorang pun boleh menghina ayahnya dengan meniduri salah seorang istri ayahnya." |
FAYH | Seorang laki-laki tidak boleh mengawini istri ayahnya karena perempuan itu adalah kepunyaan ayahnya."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Barang seorang laki-lakipun jangan mengambil bini bapanya, tak boleh disingkapkannya punca selimut bapanya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka janganlah seorang laki-laki mengambil istri bapanya dan janganlah ia membuka selimut bapanya." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (23-1) Djangan seseorang mengambil isteri bapaknja atau menjingkapkan udjung kain penutup bapaknja. |
TB_ITL_DRF | Seorang laki-laki <0376> janganlah <03808> mengambil <03947> isteri <0802> ayahnya <01> dan jangan <03808> menyingkapkan <01540> punca <03671> kain ayahnya <01>." |
TL_ITL_DRF | Barang seorang <0376> laki-lakipun jangan <03808> mengambil <03947> bini <0802> bapanya <01>, tak <03808> boleh disingkapkannya <01540> punca <03671> selimut bapanya <01>. |
AV# | A man <0376> shall not take <03947> (8799) his father's <01> wife <0802>, nor discover <01540> (8762) his father's <01> skirt <03671>. |
BBE | |
MESSAGE | A man may not marry his father's ex-wife--that would violate his father's rights. |
NKJV | "A man shall not take his father's wife, nor uncover his father's bed. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | A man shall not take his father's wife, nor uncover his father's skirt. |
GWV | A man must never marry his father's wife because this would disgrace his father. |
NET | * A man may not marry* his father’s former* wife and in this way dishonor his father.* |
NET | 22:30 (23:1)954 sn Beginning with 22:30, the verse numbers through 23:25 in the English Bible differ from the verse numbers in the Hebrew text (BHS), with 22:30 ET = 23:1 HT, 23:1 ET = 23:2 HT, 23:2 ET = 23:3 HT, etc., through 23:25 ET = 23:26 HT. With 24:1 the verse numbers in the ET and HT are again the same. A man may not marry955 tn Heb “take.” In context this refers to marriage, as in the older English expression “take a wife.” his father’s former956 sn This presupposes either the death of the father or their divorce since it would be impossible for one to marry his stepmother while his father was still married to her. wife and in this way dishonor his father.957 tn Heb “uncover his father’s skirt” (so ASV, NASB). This appears to be a circumlocution for describing the dishonor that would come to a father by having his own son share his wife’s sexuality (cf. NAB, NIV “dishonor his father’s bed”).
Purity in Public Worship
|
BHSSTR | o <01> wyba <03671> Pnk <01540> hlgy <03808> alw <01> wyba <0802> tsa <0853> ta <0376> sya <03947> xqy <03808> al <23:1> (22:30) |
LXXM | (23:1) ou {<3364> ADV} lhmqetai {<2983> V-FMI-3S} anyrwpov {<444> N-NSM} thn {<3588> T-ASF} gunaika {<1135> N-ASF} tou {<3588> T-GSM} patrov {<3962> N-GSM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} apokaluqei {<601> V-FAI-3S} sugkalumma {N-ASN} tou {<3588> T-GSM} patrov {<3962> N-GSM} autou {<846> D-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |