TB | Demikianlah harus kauperbuat dengan keledainya, demikianlah kauperbuat dengan pakaiannya, demikianlah kauperbuat dengan setiap barang yang hilang dari saudaramu dan yang kautemui; tidak boleh engkau pura-pura tidak tahu. |
BIS | Buatlah begitu juga kalau kamu menemukan seekor keledai, sepotong pakaian, atau apa saja milik orang sebangsamu. |
FAYH | Demikian jugalah halnya dengan keledai, pakaian, atau apa pun yang kamu temukan. Kamu harus memelihara apa yang kamu temukan itu untuk dikembalikan kepada pemiliknya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Demikianpun hendaklah kauperbuat akan keledainya, dan demikianpun hendaklah kauperbuat akan pakaiannya, dan demikianpun hendaklah kauperbuat akan segala barang kehilangan saudaramu, yang telah lenyap dari padanya dan yang sudah kaudapati, tak boleh engkau pura-pura tak tahu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka hendaklah engkau berbuat demikian juga akan keledainya dan demikian juga akan pakaiannya dan demikian juga akan segala harta saudaramu yang telah hilang dan yang telah engkau dapati tiada boleh engkau melindungkan dirimu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Begitu djuga hendaknja kauperbuat terhadap keledainja, pun pula terhadap pakaiannja, dan jang sama djuga kauperbuat hendaknja terhadap barang apapun sadja jang hilang dari saudaramu dan jang kautemukan. Tak bolehlah engkau berdiam diri sadja. |
TB_ITL_DRF | Demikianlah <03651> harus kauperbuat <06213> dengan keledainya <02543>, demikianlah <03651> kauperbuat <06213> dengan pakaiannya <08071>, demikianlah <03651> kauperbuat <06213> dengan setiap <03605> barang <09> yang <0834> hilang <06> dari <04480> saudaramu <0251> dan yang <0834> kautemui <04672>; tidak <03808> boleh <03201> engkau pura-pura <05956> tidak tahu. |
TL_ITL_DRF | Demikianpun <03651> hendaklah kauperbuat <06213> akan keledainya <02543>, dan demikianpun <03651> hendaklah kauperbuat <06213> akan pakaiannya <08071>, dan demikianpun <03651> hendaklah kauperbuat <06213> akan segala <03605> barang kehilangan <09> saudaramu <0251>, yang telah <0834> lenyap <06> dari <04480> padanya dan yang sudah kaudapati <04672>, tak <03808> boleh <03201> engkau pura-pura <05956> tak tahu. |
AV# | In like manner <03651> shalt thou do <06213> (8799) with his ass <02543>; and so shalt thou do <06213> (8799) with his raiment <08071>; and with all lost thing <09> of thy brother's <0251>, which he hath lost <06> (8799), and thou hast found <04672> (8804), shalt thou do <06213> (8799) likewise: thou mayest <03201> (8799) not hide <05956> (8692) thyself. |
BBE | |
MESSAGE | Do the same if it's his donkey or a piece of clothing or anything else your fellow Israelite loses. Don't look the other way as if you didn't see it. |
NKJV | "You shall do the same with his donkey, and so shall you do with his garment; with any lost thing of your brother's, which he has lost and you have found, you shall do likewise; you must not hide yourself. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | In like manner shalt thou do with his donkey; and so shalt thou do with his raiment; and with all lost things of thy brother's, which he hath lost, and thou hast found, shalt thou do likewise: thou mayest not without thy help. |
GWV | Do the same if you find a donkey, some clothes, or anything else that another Israelite may have lost. Don't pretend that you don't know what to do. |
NET | You shall do the same to his donkey, his clothes, or anything else your neighbor* has lost and you have found; you must not refuse to get involved.* |
NET | 22:3 You shall do the same to his donkey, his clothes, or anything else your neighbor911 tn Heb “your brother” (also in v. 4). has lost and you have found; you must not refuse to get involved.912 tn Heb “you must not hide yourself.”
|
BHSSTR | o <05956> Mlethl <03201> lkwt <03808> al <04672> htaumw <04480> wnmm <06> dbat <0834> rsa <0251> Kyxa <09> tdba <03605> lkl <06213> hvet <03651> Nkw <08071> wtlmvl <06213> hvet <03651> Nkw <02543> wrmxl <06213> hvet <03651> Nkw (22:3) |
LXXM | outwv {<3778> ADV} poihseiv {<4160> V-FAI-2S} ton {<3588> T-ASM} onon {<3688> N-ASM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} outwv {<3778> ADV} poihseiv {<4160> V-FAI-2S} to {<3588> T-ASN} imation {<2440> N-ASN} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} outwv {<3778> ADV} poihseiv {<4160> V-FAI-2S} kata {<2596> PREP} pasan {<3956> A-ASF} apwleian {<684> N-ASF} tou {<3588> T-GSM} adelfou {<80> N-GSM} sou {<4771> P-GS} osa {<3745> A-APN} ean {<1437> CONJ} apolhtai {V-AMS-3S} par {<3844> PREP} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} eurhv {<2147> V-AAS-2S} ou {<3364> ADV} dunhsh {<1410> V-FMI-2S} uperidein {V-AAN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |