copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ulangan 22:21
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISmaka wanita itu harus dibawa ke pintu rumah orang tuanya. Di tempat itu orang-orang lelaki dari kota itu harus melemparinya dengan batu sampai mati. Wanita itu telah melakukan sesuatu yang memalukan bangsa kita karena bersetubuh sebelum kawin selagi ia masih tinggal di rumah ayahnya. Dengan menghukum dia kamu memberantas kejahatan itu.
TBmaka haruslah si gadis dibawa ke luar ke depan pintu rumah ayahnya, dan orang-orang sekotanya haruslah melempari dia dengan batu, sehingga mati--sebab dia telah menodai orang Israel dengan bersundal di rumah ayahnya. Demikianlah harus kauhapuskan yang jahat itu dari tengah-tengahmu.
FAYHmaka para hakim harus membawa perempuan itu ke depan pintu rumah ayahnya. Orang-orang sekotanya harus melempari dia di situ dengan batu sampai mati, karena ia telah melakukan kejahatan yang menyolok mata, yaitu berbuat seperti pelacur di rumah orang tuanya. Kejahatan seperti itu harus dilenyapkan dari antara kamu.
DRFT_WBTC
TLmaka hendaklah dibawanya akan anak dara itu keluar ke pintu rumah bapanya, lalu orang-orang negerinya hendaklah melontari dia dengan batu sampai ia mati, karena telah diperbuatnya suatu perkara yang bodoh di tengah Israel dengan berkendak selagi ia dalam rumah bapanya, maka demikian patutlah kamu membuang yang jahat itu dari tengahmu.
KSI
DRFT_SBmaka hendaklah dayang itu dibawa keluar ke pintu rumah bapanya dan hendaklah segala orang negrinya itu merajam akan dia dengan batu sampai mati karena perempuan itu telah membuat suatu perkara yang keji dalam Israel sehingga menjadi sundal dalam rumah bapanya maka demikianlah kelak engkau akan menjauhkan kejahatan itu dari antaramu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEmaka ia harus dibawa kedepan pintu rumah ajahnja, dan orang-orang dari kotanja harus meradjam dia sampai mati, karena ia melakukan hal jang tjeroboh di Israel dengan berbuat tjabul dirumah ajahnja. Demikian hendaklah kaulenjapkan jang djahat dari tengah-tengahmu.
TB_ITL_DRFmaka <03318> haruslah si gadis <05291> dibawa ke <0413> luar ke depan pintu <06607> rumah <01004> ayahnya <01>, dan orang-orang <0376> sekotanya <05892> haruslah melempari <05619> dia dengan batu <068>, sehingga mati <04191> --sebab <03588> dia telah menodai <05039> orang Israel <03478> dengan bersundal <02181> di rumah <01004> ayahnya <01>. Demikianlah harus kauhapuskan <01197> yang jahat <07451> itu dari tengah-tengahmu <07130>.
TL_ITL_DRFmaka hendaklah dibawanya <03318> akan <0853> anak dara <05291> itu keluar ke <0413> pintu <06607> rumah <01004> bapanya <01>, lalu orang-orang <0376> negerinya <05892> hendaklah melontari <05619> dia dengan batu <068> sampai ia mati <04191>, karena <03588> telah diperbuatnya <06213> suatu perkara yang bodoh <05039> di tengah Israel <03478> dengan berkendak <02181> selagi ia dalam rumah <01004> bapanya <01>, maka demikian patutlah kamu membuang <01197> yang jahat <07451> itu dari tengahmu <07130>.
AV#Then they shall bring out <03318> (8689) the damsel <05291> to the door <06607> of her father's <01> house <01004>, and the men <0582> of her city <05892> shall stone <05619> (8804) her with stones <068> that she die <04191> (8804): because she hath wrought <06213> (8804) folly <05039> in Israel <03478>, to play the whore <02181> (8800) in her father's <01> house <01004>: so shalt thou put <01197> (0) evil <07451> away <01197> (8765) from among <07130> you.
BBE
MESSAGEthe men of the town are to take her to the door of her father's house and stone her to death. She acted disgracefully in Israel. She lived like a whore while still in her parents' home. Purge the evil from among you.
NKJV"then they shall bring out the young woman to the door of her father's house, and the men of her city shall stone her to death with stones, because she has done a disgraceful thing in Israel, to play the harlot in her father's house. So you shall put away the evil from among you.
PHILIPS
RWEBSTRThen they shall bring out the damsel to the door of her father's house, and the men of her city shall stone her with stones that she may die: because she hath wrought folly in Israel, to play the harlot in her father's house: so shalt thou remove evil from among you.
GWVthey must take the girl to the entrance of her father's house. The men of her city must stone her to death because she has committed such a godless act in Israel: She had sex before marriage, while she was still living in her father's house. You must get rid of this evil.
NETthe men of her city must bring the young woman to the door of her father’s house and stone her to death, for she has done a disgraceful thing* in Israel by behaving like a prostitute while living in her father’s house. In this way you will purge* evil from among you.
NET22:21 the men of her city must bring the young woman to the door of her father’s house and stone her to death, for she has done a disgraceful thing938 in Israel by behaving like a prostitute while living in her father’s house. In this way you will purge939 evil from among you.

BHSSTRo <07130> Kbrqm <07451> erh <01197> trebw <01> hyba <01004> tyb <02181> twnzl <03478> larvyb <05039> hlbn <06213> htve <03588> yk <04191> htmw <068> Mynbab <05892> hrye <0376> ysna <05619> hwlqow <01> hyba <01004> tyb <06607> xtp <0413> la <05291> *hrenh {renh} <0853> ta <03318> wayuwhw (22:21)
LXXMkai {<2532> CONJ} exaxousin {<1806> V-FAI-3P} thn {<3588> T-ASF} neanin {N-ASF} epi {<1909> PREP} tav {<3588> T-APF} yurav {<2374> N-APF} oikou {<3624> N-GSM} patrov {<3962> N-GSM} authv {<846> D-GSF} kai {<2532> CONJ} liyobolhsousin {<3036> V-FAI-3P} authn {<846> D-ASF} oi {<3588> T-NPM} andrev {<435> N-NPM} thv {<3588> T-GSF} polewv {<4172> N-GSF} authv {<846> D-GSF} en {<1722> PREP} liyoiv {<3037> N-DPM} kai {<2532> CONJ} apoyaneitai {<599> V-FMI-3S} oti {<3754> CONJ} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} afrosunhn {<877> N-ASF} en {<1722> PREP} uioiv {<5207> N-DPM} israhl {<2474> N-PRI} ekporneusai {<1608> V-AAN} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} tou {<3588> T-GSM} patrov {<3962> N-GSM} authv {<846> D-GSF} kai {<2532> CONJ} exareiv {<1808> V-FAI-2S} ton {<3588> T-ASM} ponhron {<4190> A-ASM} ex {<1537> PREP} umwn {<4771> P-GP} autwn {<846> D-GPM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran