BIS | Ayah gadis itu harus berkata kepada mereka, 'Saya sudah serahkan anak saya kepada orang ini menjadi istrinya, tetapi sekarang ia tidak menginginkannya lagi. |
TB | Dan ayah si gadis haruslah berkata kepada para tua-tua itu: Aku telah memberikan anakku kepada laki-laki ini menjadi isterinya, lalu ia menjadi benci kepadanya, |
FAYH | "Ayah si gadis harus berkata kepada mereka, 'Aku telah memberikan anakku kepada laki-laki ini untuk menjadi istrinya dan sekarang ia membencinya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka bapa anak dara itu hendaklah berkata kepada segala tua-tua itu demikian: Bahwa hamba telah memberikan anak hamba kepada orang ini akan bininya, lalu dibencinya akan dia; |
KSI | |
DRFT_SB | maka bapa dayang itu hendaklah berkata kepada ketua-ketua itu: Bahwa aku telah mempersuamikan anakku kepada laki-laki ini lalu dibencinya akan dia |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Lalu ajah gadis itu harus berkata kepada kaum tua-tua: "Aku telah memberikan anakku kepada orang ini akan isterinja, tetapi ia kemudian djatuh bentji kepadanja, |
TB_ITL_DRF | Dan ayah <01> si gadis <05291> haruslah berkata <0559> kepada <0413> para tua-tua <02205> itu: Aku telah memberikan <05414> anakku <01323> kepada laki-laki <0376> ini <02088> menjadi isterinya <0802>, lalu ia menjadi benci <08130> kepadanya, |
TL_ITL_DRF | Maka <0559> bapa <01> anak dara <05291> itu hendaklah berkata <0559> kepada <0413> segala tua-tua <02205> itu demikian: Bahwa hamba telah memberikan <05414> anak <01323> hamba kepada orang <0376> ini <02088> akan bininya <0802>, lalu dibencinya <08130> akan dia; |
AV# | And the damsel's <05291> father <01> shall say <0559> (8804) unto the elders <02205>, I gave <05414> (8804) my daughter <01323> unto this man <0376> to wife <0802>, and he hateth <08130> (8799) her; |
BBE | |
MESSAGE | The father is to tell the leaders, "I gave my daughter to this man as wife and he turned on her, rejecting her. |
NKJV | "And the young woman's father shall say to the elders, `I gave my daughter to this man as wife, and he detests her. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the damsel's father shall say to the elders, I gave my daughter to this man for a wife, and he hateth her; |
GWV | The girl's father will tell the leaders, "I gave my daughter in marriage to this man, but he doesn't like her. |
NET | The young woman’s father must say to the elders, “I gave my daughter to this man and he has rejected* her. |
NET | 22:16 The young woman’s father must say to the elders, “I gave my daughter to this man and he has rejected933 tn Heb “hated.” See note on the word “other” in Deut 21:15. her.
|
BHSSTR | <08130> hanvyw <0802> hsal <02088> hzh <0376> syal <05414> yttn <01323> ytb <0853> ta <02205> Mynqzh <0413> la <05291> *hrenh {renh} <01> yba <0559> rmaw (22:16) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} erei {V-FAI-3S} o {<3588> T-NSM} pathr {<3962> N-NSM} thv {<3588> T-GSF} paidov {<3816> N-GSF} th {<3588> T-DSF} gerousia {<1087> N-DSF} thn {<3588> T-ASF} yugatera {<2364> N-ASF} mou {<1473> P-GS} tauthn {<3778> D-ASF} dedwka {<1325> V-RAI-1S} tw {<3588> T-DSM} anyrwpw {<444> N-DSM} toutw {<3778> D-DSM} gunaika {<1135> N-ASF} kai {<2532> CONJ} mishsav {<3404> V-AAPNS} authn {<846> D-ASF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |