copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Deuteronomy 22:16
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISAyah gadis itu harus berkata kepada mereka, 'Saya sudah serahkan anak saya kepada orang ini menjadi istrinya, tetapi sekarang ia tidak menginginkannya lagi.
TBDan ayah si gadis haruslah berkata kepada para tua-tua itu: Aku telah memberikan anakku kepada laki-laki ini menjadi isterinya, lalu ia menjadi benci kepadanya,
FAYH"Ayah si gadis harus berkata kepada mereka, 'Aku telah memberikan anakku kepada laki-laki ini untuk menjadi istrinya dan sekarang ia membencinya.
DRFT_WBTC
TLMaka bapa anak dara itu hendaklah berkata kepada segala tua-tua itu demikian: Bahwa hamba telah memberikan anak hamba kepada orang ini akan bininya, lalu dibencinya akan dia;
KSI
DRFT_SBmaka bapa dayang itu hendaklah berkata kepada ketua-ketua itu: Bahwa aku telah mempersuamikan anakku kepada laki-laki ini lalu dibencinya akan dia
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELalu ajah gadis itu harus berkata kepada kaum tua-tua: "Aku telah memberikan anakku kepada orang ini akan isterinja, tetapi ia kemudian djatuh bentji kepadanja,
TB_ITL_DRFDan ayah <01> si gadis <05291> haruslah berkata <0559> kepada <0413> para tua-tua <02205> itu: Aku telah memberikan <05414> anakku <01323> kepada laki-laki <0376> ini <02088> menjadi isterinya <0802>, lalu ia menjadi benci <08130> kepadanya,
TL_ITL_DRFMaka <0559> bapa <01> anak dara <05291> itu hendaklah berkata <0559> kepada <0413> segala tua-tua <02205> itu demikian: Bahwa hamba telah memberikan <05414> anak <01323> hamba kepada orang <0376> ini <02088> akan bininya <0802>, lalu dibencinya <08130> akan dia;
AV#And the damsel's <05291> father <01> shall say <0559> (8804) unto the elders <02205>, I gave <05414> (8804) my daughter <01323> unto this man <0376> to wife <0802>, and he hateth <08130> (8799) her;
BBE
MESSAGEThe father is to tell the leaders, "I gave my daughter to this man as wife and he turned on her, rejecting her.
NKJV"And the young woman's father shall say to the elders, `I gave my daughter to this man as wife, and he detests her.
PHILIPS
RWEBSTRAnd the damsel's father shall say to the elders, I gave my daughter to this man for a wife, and he hateth her;
GWVThe girl's father will tell the leaders, "I gave my daughter in marriage to this man, but he doesn't like her.
NETThe young woman’s father must say to the elders, “I gave my daughter to this man and he has rejected* her.
NET22:16 The young woman’s father must say to the elders, “I gave my daughter to this man and he has rejected933 her.
BHSSTR<08130> hanvyw <0802> hsal <02088> hzh <0376> syal <05414> yttn <01323> ytb <0853> ta <02205> Mynqzh <0413> la <05291> *hrenh {renh} <01> yba <0559> rmaw (22:16)
LXXMkai {<2532> CONJ} erei {V-FAI-3S} o {<3588> T-NSM} pathr {<3962> N-NSM} thv {<3588> T-GSF} paidov {<3816> N-GSF} th {<3588> T-DSF} gerousia {<1087> N-DSF} thn {<3588> T-ASF} yugatera {<2364> N-ASF} mou {<1473> P-GS} tauthn {<3778> D-ASF} dedwka {<1325> V-RAI-1S} tw {<3588> T-DSM} anyrwpw {<444> N-DSM} toutw {<3778> D-DSM} gunaika {<1135> N-ASF} kai {<2532> CONJ} mishsav {<3404> V-AAPNS} authn {<846> D-ASF}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%