TB | Janganlah engkau membajak dengan lembu dan keledai bersama-sama. |
BIS | Jangan memasang seekor sapi dan seekor keledai pada satu bajak. |
FAYH | "Janganlah kamu memasang sapi dan keledai bersama-sama di bawah satu kuk untuk membajak ladangmu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Jangan kamu menanggala dengan lembu dan dengan keledai bersama-sama. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka janganlah engkau membajak dengan seekor lembu dan seekor keledai bersama-sama. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Djanganlah engkau membadjak dengan lembu dan keledai bersama-sama. |
TB_ITL_DRF | Janganlah <03808> engkau membajak <02790> dengan lembu <07794> dan keledai <02543> bersama-sama <03162>. |
TL_ITL_DRF | Jangan <03808> kamu menanggala <02790> dengan lembu <07794> dan dengan keledai <02543> bersama-sama <03162>. |
AV# | Thou shalt not plow <02790> (8799) with an ox <07794> and an ass <02543> together <03162>. |
BBE | Do not do your ploughing with an ox and an ass yoked together. |
MESSAGE | Don't plow with an ox and a donkey yoked together. |
NKJV | "You shall not plow with an ox and a donkey together. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Thou shalt not plow with an ox and a donkey together. |
GWV | Never plow with an ox and a donkey harnessed together. |
NET | You must not plow with an ox and a donkey harnessed together. |
NET | 22:10 You must not plow with an ox and a donkey harnessed together.
|
BHSSTR | o <03162> wdxy <02543> rmxbw <07794> rwsb <02790> srxt <03808> al (22:10) |
LXXM | ouk {<3364> ADV} arotriaseiv {V-FAI-2S} en {<1722> PREP} moscw {<3448> N-DSM} kai {<2532> CONJ} onw {<3688> N-DSM} epi {<1909> PREP} to {<3588> T-ASN} auto {<846> D-ASN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |