copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ulangan 22:1
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB"Apabila engkau melihat, bahwa lembu atau domba saudaramu tersesat, janganlah engkau pura-pura tidak tahu; haruslah engkau benar-benar mengembalikannya kepada saudaramu itu.
BISApabila sapi itu atau domba milik orang sebangsamu sesat dan kamu melihat binatang itu, janganlah pura-pura tidak tahu, tetapi bawalah binatang itu kembali kepada pemiliknya.
FAYH"APABILA kamu melihat sapi atau domba sesamamu tersesat, janganlah kamu berpura-pura tidak melihatnya. Bawalah hewan itu kepada pemiliknya.
DRFT_WBTC
TLBahwa apabila terlihatlah kamu akan lembu atau domba saudaramu sesat dari pada kawannya, jangan kamu pura-pura tak lihat, melainkan tak akan jangan kamu memulangkan dia kepada saudaramu.
KSI
DRFT_SB"Maka apabila engkau melihat lembu saudaramu atau dombanya yang telah sesat janganlah engkau melidungkan dirimu dari padanya tak dapat tiada engkau akan memulangkan dia kepada saudaramu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEApabila engkau melihat lembu atau domba saudaramu jang tersesat, djanganlah engkau mendiamkannja sadja; engkau berkewadjiban mengembalikannja kepada saudaramu.
TB_ITL_DRF"Apabila <03808> engkau melihat <07200>, bahwa lembu <07794> atau <0176> domba <07716> saudaramu <0251> <0251> tersesat <05080>, janganlah engkau pura-pura <05956> tidak tahu; haruslah engkau benar-benar <01992> mengembalikannya <07725> <07725> kepada saudaramu <0251> itu.
TL_ITL_DRFBahwa apabila <03808> terlihatlah <07200> kamu akan <0853> lembu <07794> atau <0176> domba <07716> saudaramu <0251> sesat <05080> dari pada kawannya, jangan <03808> kamu pura-pura <05956> tak lihat <01992>, melainkan tak akan jangan <03808> kamu <07725> memulangkan <07725> dia kepada saudaramu <0251>.
AV#Thou shalt not see <07200> (8799) thy brother's <0251> ox <07794> or his sheep <07716> go astray <05080> (8737), and hide <05956> (8694) thyself from them: thou shalt in any case <07725> (8687) bring them again <07725> (8686) unto thy brother <0251>.
BBEIf you see your brotherís ox or his sheep wandering, do not go by without helping, but take them back to your brother.
MESSAGEIf you see your kinsman's ox or sheep wandering off loose, don't look the other way as if you didn't see it. Return it promptly.
NKJV"You shall not see your brother's ox or his sheep going astray, and hide yourself from them; you shall certainly bring them back to your brother.
PHILIPS
RWEBSTRThou shalt not see thy brother's ox or his sheep go astray, and without thy help from them: thou shalt in any case bring them again to thy brother.
GWVIf you see another Israelite's ox or sheep out where it doesn't belong, don't pretend that you don't see it. Make sure you take it back.
NETWhen you see* your neighbor’s* ox or sheep going astray, do not ignore it;* you must return it without fail* to your neighbor.
NET22:1 When you see903 your neighbor’s904 ox or sheep going astray, do not ignore it;905 you must return it without fail906 to your neighbor.
BHSSTR<0251> Kyxal <07725> Mbyst <07725> bsh <01992> Mhm <05956> tmlethw <05080> Myxdn <07716> wyv <0853> ta <0176> wa <0251> Kyxa <07794> rws <0853> ta <07200> hart <03808> al (22:1)
LXXMmh {<3165> ADV} idwn {<3708> V-AAPNS} ton {<3588> T-ASM} moscon {<3448> N-ASM} tou {<3588> T-GSM} adelfou {<80> N-GSM} sou {<4771> P-GS} h {<2228> CONJ} to {<3588> T-ASN} probaton {<4263> N-ASN} autou {<846> D-GSM} planwmena {<4105> V-PMPAP} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} odw {<3598> N-DSF} uperidhv {V-AAS-2S} auta {<846> D-APN} apostrofh {N-DSF} apostreqeiv {<654> V-FAI-2S} auta {<846> D-APN} tw {<3588> T-DSM} adelfw {<80> N-DSM} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} apodwseiv {<591> V-FAI-2S} autw {<846> D-DSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran