SABDAweb ©
Bible
Verse
29 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Deuteronomy 21:9
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISMaka dengan melakukan apa yang dituntut TUHAN, kamu tidak dianggap bertanggung jawab atas pembunuhan itu."
TBDemikianlah engkau harus menghapuskan darah orang yang tidak bersalah itu dari tengah-tengahmu, sebab dengan demikian engkau melakukan apa yang benar di mata TUHAN."
FAYHDemikianlah, dengan mengikuti petunjuk-petunjuk TUHAN, kamu akan melenyapkan kesalahan dari antara kamu."
DRFT_WBTC
TLDan kamupun telah menghapuskan darah orang yang tiada bersalah itu dari tengahmu, jikalau kamu telah berbuat barang yang benar kepada pemandangan Tuhan.
KSI
DRFT_SBMaka demikianlah kelak engkau akan menghapuskan darah orang yang tiada bersalah itu dari tengah-tengahmu jikalau kamu berbuat barang yang benar pada pemandangan Allah."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDENamun mengenai engkau sendiri; lenjapkanlah pertumpahan darah jang tak bersalah dari tengah-tengahmu, karena engkau harus melakukan apa jang lurus dalam pandangan Jahwe.
TB_ITL_DRFDemikianlah engkau <0859> harus menghapuskan <01197> darah <01818> orang yang tidak bersalah <05355> itu dari tengah-tengahmu <07130>, sebab <03588> dengan demikian engkau melakukan <06213> apa yang benar <03477> di mata <05869> TUHAN <03068>."
TL_ITL_DRFDan kamupun <0859> telah menghapuskan <01197> darah <01818> orang yang tiada bersalah <05355> itu dari tengahmu <07130>, jikalau <03588> kamu telah berbuat <06213> barang yang benar <03477> kepada pemandangan <05869> Tuhan <03068>.
AV#So shalt thou put away <01197> (8762) the [guilt of] innocent <05355> blood <01818> from among <07130> you, when thou shalt do <06213> (8799) [that which is] right <03477> in the sight <05869> of the LORD <03068>.
BBESo you will take away the crime of a death without cause from among you, when you do what is right in the eyes of the Lord.
MESSAGEBy following these procedures you will have absolved yourselves of any part in the murder because you will have done what is right in GOD's sight.
NKJV"So you shall put away the [guilt of] innocent blood from among you when you do [what is] right in the sight of the LORD.
PHILIPS
RWEBSTRSo shalt thou remove the [guilt of] innocent blood from among you, when thou shalt do [that which is] right in the sight of the LORD.
GWVThis is how you will get rid of the guilt of an unsolved murder by doing what the LORD considers right.
NETIn this manner you will purge out the guilt of innocent blood from among you, for you must do what is right before* the Lord.
NET21:9 In this manner you will purge out the guilt of innocent blood from among you, for you must do what is right before876 the Lord.

Laws Concerning Wives

BHSSTRo <03068> hwhy <05869> ynyeb <03477> rsyh <06213> hvet <03588> yk <07130> Kbrqm <05355> yqnh <01818> Mdh <01197> rebt <0859> htaw (21:9)
LXXMsu {<4771> P-NS} de {<1161> PRT} exareiv {<1808> V-FAI-2S} to {<3588> T-ASN} aima {<129> N-ASN} to {<3588> T-ASN} anaition {<338> A-ASN} ex {<1537> PREP} umwn {<4771> P-GP} autwn {<846> D-GPM} ean {<1437> CONJ} poihshv {<4160> V-AAS-2S} to {<3588> T-ASN} kalon {<2570> A-ASN} kai {<2532> CONJ} to {<3588> T-ASN} areston {<701> A-ASN} enanti {<1725> PREP} kuriou {<2962> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} sou {<4771> P-GS}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA