SABDAweb ©
Bible
Verse
23 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Deuteronomy 21:8
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBAdakanlah pendamaian bagi umat-Mu Israel yang telah Kautebus itu, TUHAN, dan janganlah timpakan darah orang yang tidak bersalah ke tengah-tengah umat-Mu Israel. Maka karena darah itu telah diadakan pendamaian bagi mereka.
BISTUHAN, ampunilah Israel umat-Mu yang Kaubebaskan dari Mesir. Ampunilah kami dan jangan menganggap kami bertanggung jawab atas pembunuhan orang yang tidak bersalah.'
FAYHYa TUHAN, ampunilah umat-Mu Israel yang telah Kautebus. Janganlah ada darah orang yang tidak bersalah tertumpah sehingga menjadi tanggungan umat-Mu Israel. Ampunilah kami dari kesalahan terhadap darah orang ini.'
DRFT_WBTC
TLadakan apalah gafirat atas umat-Mu Israel, yang telah Kautebus, ya Tuhan! jangan apalah Kautanggungkan darah orang yang tiada bersalah di tengah-tengah umat-Mu Israel! Maka demikianlah diadakan gafirat atas mereka itu dari pada darah itu.
KSI
DRFT_SBYa Allah ampunilah kiranya kaum Israel yang telah engkau tebusi dan janganlah darah orang yang tiada bersalah itu dibiarkan di tengah-tengah kaum Israel ini. Maka darah itu akan diampuni kepadanya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEBerikanlah perdamaian kepada umatMu Israel jang telah Kaubebaskan, ja Jahwe, dan djanganlah menaruh darah jang tak bersalah ditengah-tengah umatMu Israel. Semoga darah ini mendjadi sumber perdamaian bagi mereka!'
TB_ITL_DRFAdakanlah pendamaian <03722> bagi umat-Mu <05971> Israel <03478> yang <0834> telah Kautebus <06299> itu, TUHAN <03068>, dan janganlah <0408> timpakan <05414> darah <01818> orang yang tidak bersalah <05355> ke tengah-tengah <07130> umat-Mu <05971> Israel <03478>. Maka karena darah <01818> itu telah diadakan pendamaian <03722> bagi mereka <01992>.
TL_ITL_DRFadakan apalah gafirat <03722> atas umat-Mu <05971> Israel <03478>, yang telah <0834> Kautebus <06299>, ya Tuhan <03068>! jangan <0408> apalah Kautanggungkan <05414> darah <01818> orang yang tiada bersalah <05355> di tengah-tengah <07130> umat-Mu <05971> Israel <03478>! Maka demikianlah diadakan gafirat <03722> atas mereka <01992> itu dari pada darah <01818> itu.
AV#Be merciful <03722> (8761), O LORD <03068>, unto thy people <05971> Israel <03478>, whom thou hast redeemed <06299> (8804), and lay <05414> (8799) not innocent <05355> blood <01818> unto thy people <05971> of Israel's <03478> charge <07130>. And the blood <01818> shall be forgiven <03722> (8694) them. {unto thy people of: Heb. in the midst, etc}
BBE
MESSAGEPurify your people Israel whom you redeemed, O GOD. Clear your people Israel from any guilt in this murder." That will clear them from any responsibility in the murder.
NKJV`Provide atonement, O LORD, for Your people Israel, whom You have redeemed, and do not lay innocent blood to the charge of Your people Israel.' And atonement shall be provided on their behalf for the blood.
PHILIPS
RWEBSTRBe merciful, O LORD, to thy people Israel, whom thou hast redeemed, and lay not innocent blood to the charge of thy people Israel. And the blood shall be forgiven them.
GWVLORD, make peace with your people Israel, whom you freed. Don't let the guilt of this unsolved murder remain among your people Israel." Then there will be peace with the LORD despite the murder.
NETDo not blame* your people Israel whom you redeemed, O Lord, and do not hold them accountable for the bloodshed of an innocent person.”* Then atonement will be made for the bloodshed.
NET21:8 Do not blame874 your people Israel whom you redeemed, O Lord, and do not hold them accountable for the bloodshed of an innocent person.”875 Then atonement will be made for the bloodshed.
BHSSTR<01818> Mdh <01992> Mhl <03722> rpknw <03478> larvy <05971> Kme <07130> brqb <05355> yqn <01818> Md <05414> Ntt <0408> law <03068> hwhy <06299> tydp <0834> rsa <03478> larvy <05971> Kmel <03722> rpk (21:8)
LXXMilewv {<2436> A-NSM} genou {<1096> V-AMD-2S} tw {<3588> T-DSM} law {<2992> N-DSM} sou {<4771> P-GS} israhl {<2474> N-PRI} ouv {<3739> R-APM} elutrwsw {<3084> V-AMI-2S} kurie {<2962> N-VSM} ek {<1537> PREP} ghv {<1065> N-GSF} aiguptou {<125> N-GSM} ina {<2443> CONJ} mh {<3165> ADV} genhtai {<1096> V-AMS-3S} aima {<129> N-ASN} anaition {<338> A-ASN} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} law {<2992> N-DSM} sou {<4771> P-GS} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} exilasyhsetai {<2433> V-FPI-3S} autoiv {<846> D-DPM} to {<3588> T-ASN} aima {<129> N-ASN}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA