copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Deuteronomy 21:16
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISKalau orang itu mau menentukan bagaimana ia akan membagi kekayaannya kepada anak-anaknya, ia tak boleh memihak pada anak dari istri kesayangannya dengan memberi kepada anak itu bagian yang menjadi hak anak sulung.
TBmaka pada waktu ia membagi warisan harta kepunyaannya kepada anak-anaknya itu, tidaklah boleh ia memberikan bagian anak sulung kepada anak dari isteri yang dicintai merugikan anak dari isteri yang tidak dicintai, yang adalah anak sulung.
FAYHmaka orang itu tidak boleh memberikan warisan yang lebih besar kepada putranya yang lebih muda, yaitu anak dari istri yang dikasihinya.
DRFT_WBTC
TLbahwasanya apabila diberikannya pusaka akan anak-anaknya dari pada barang yang ada padanya, tak boleh diangkatnya anak sulung akan anak dari pada bini yang dikasihinya di hadapan anak dari pada bini yang dibenci, yang anak sulung betul adanya;
KSI
DRFT_SBmaka akan jadi kelak apabila laki-laki itu hendak memberi segala anaknya mempusakai barang yang ada padanya maka janganlah anak dari pada istri yang dikasihinya itu dijadikannya anak sulung di hadapan anak dari pada istri yang dibenci yang sebenarnya anak sulung itu
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEmaka pada waktu ia mengadakan pembagian warisan harta-bendanja kepada anak-anaknja, tidak bolehlah ia memperlakukan anak dari isteri jang dikasihinja sebagai anak-sulung dengan membelakangkan anak dari isteri jang tidak dikasihi, jaitu anak-sulungnja jang benar.
TB_ITL_DRFmaka <01961> pada waktu <03117> ia membagi <05157> warisan harta kepunyaannya <0834> kepada <0853> anak-anaknya <01121> itu, tidaklah <03808> boleh <03201> ia memberikan bagian anak sulung <01060> kepada anak <01121> dari isteri yang dicintai <0157> merugikan <06440> anak <01121> dari isteri yang tidak dicintai <08130>, yang adalah anak sulung <01060>.
TL_ITL_DRFbahwasanya apabila <03117> <01961> diberikannya pusaka <05157> akan <0853> anak-anaknya <01121> dari pada barang yang <0834> ada <01961> padanya <0>, tak <03808> boleh <03201> diangkatnya anak sulung <01060> akan anak <01121> dari pada bini yang dikasihinya <0157> di hadapan <06440> anak <01121> dari pada bini yang dibenci <08130>, yang anak sulung <01060> betul adanya;
AV#Then it shall be, when <03117> he maketh his sons <01121> to inherit <05157> (8687) [that] which he hath, [that] he may <03201> (8799) not make the son <01121> of the beloved <0157> (8803) firstborn <01069> (8763) before <06440> the son <01121> of the hated <08130> (8803), [which is indeed] the firstborn <01060>:
BBEThen when he gives his property to his sons for their heritage, he is not to put the son of his loved one in the place of the first son, the son of the hated wife:
MESSAGEat the time he divides the inheritance with his sons he must not treat the son of the loved wife as the firstborn, cutting out the son of the hated wife, who is the actual firstborn.
NKJV"then it shall be, on the day he bequeaths his possessions to his sons, [that] he must not bestow firstborn status on the son of the loved wife in preference to the son of the unloved, the [true] firstborn.
PHILIPS
RWEBSTRThen it shall be, when he maketh his sons to inherit [that] which he hath, [that] he may not prefer the son of the beloved firstborn before the son of the hated, [which is indeed] the firstborn:
GWVWhen the day comes for the father to give his sons their inheritance, he can't treat the son of the wife he loves as if that son were the firstborn. This would show a total disregard for the real firstborn (the son of the wife he doesn't love).
NETIn the day he divides his inheritance* he must not appoint as firstborn the son of the favorite wife in place of the other* wife’s son who is actually the firstborn.
NET21:16 In the day he divides his inheritance890 he must not appoint as firstborn the son of the favorite wife in place of the other891 wife’s son who is actually the firstborn.
BHSSTR<01060> rkbh <08130> hawnvh <01121> Nb <06440> ynp <05921> le <0157> hbwhah <01121> Nb <0853> ta <01060> rkbl <03201> lkwy <03808> al <0> wl <01961> hyhy <0834> rsa <0853> ta <01121> wynb <0853> ta <05157> wlyxnh <03117> Mwyb <01961> hyhw (21:16)
LXXMkai {<2532> CONJ} estai {<1510> V-FMI-3S} h {<3739> R-DSF} an {<302> PRT} hmera {<2250> N-DSF} kataklhrodoth {<2624> V-PAS-3S} toiv {<3588> T-DPM} uioiv {<5207> N-DPM} autou {<846> D-GSM} ta {<3588> T-APN} uparconta {<5225> V-PAPAP} autou {<846> D-GSM} ou {<3364> ADV} dunhsetai {<1410> V-FMI-3S} prwtotokeusai {V-AAN} tw {<3588> T-DSM} uiw {<5207> N-DSM} thv {<3588> T-GSF} hgaphmenhv {<25> V-RMPGS} uperidwn {V-AAPNS} ton {<3588> T-ASM} uion {<5207> N-ASM} thv {<3588> T-GSF} misoumenhv {<3404> V-PMPGS} ton {<3588> T-ASM} prwtotokon {<4416> A-ASM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%