copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ulangan 21:11
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBdan engkau melihat di antara tawanan itu seorang perempuan yang elok, sehingga hatimu mengingini dia dan engkau mau mengambil dia menjadi isterimu,
BISmungkin di antara mereka ada seorang wanita cantik yang kausukai dan ingin kauperistri.
FAYHdan di antara para tawanan ada seorang gadis cantik yang ingin kamu peristri,
DRFT_WBTC
TLdan di antara orang tawanan itu telah engkau melihat seorang perempuan yang elok parasnya, sehingga engkau mengasihi akan dia hendak mengambil dia akan binimu,
KSI
DRFT_SBmaka di antara segala orang tawanan itu jika engkau lihat seorang perempuan yang elok parasnya sehingga engkau berkehendak akan dia hendak mengambil dia akan istrimu
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDElalu kaulihat diantara tawanan-tawanan itu seorang wanita jang elok perawakannja sehingga engkau menaruh hati kepadanja dan mau memperisterinja,
TB_ITL_DRFdan engkau melihat <07200> di antara tawanan <07633> itu seorang perempuan <0802> yang elok <03303>, sehingga hatimu mengingini <02836> dia dan engkau mau mengambil <03947> dia <0> menjadi isterimu <0802>,
TL_ITL_DRFdan di antara orang tawanan <07633> itu telah engkau melihat <07200> seorang perempuan <0802> yang elok <03303> parasnya <08389>, sehingga engkau mengasihi <02836> akan dia <0> hendak mengambil <03947> dia <0> akan binimu <0802>,
AV#And seest <07200> (8804) among the captives <07633> a beautiful <08389> <03303> woman <0802>, and hast a desire <02836> (8804) unto her, that thou wouldest have her <03947> (8804) to thy wife <0802>;
BBEIf among the prisoners you see a beautiful woman and it is your desire to make her your wife;
MESSAGEand then you notice among the prisoners of war a good-looking woman whom you find attractive and would like to marry,
NKJV"and you see among the captives a beautiful woman, and desire her and would take her for your wife,
PHILIPS
RWEBSTRAnd thou seest among the captives a beautiful woman, and hast a desire to her, that thou wouldest have her for thy wife;
GWVIf you see a beautiful woman among the captives and have your heart set on her, you may marry her.
NETif you should see among them* an attractive woman whom you wish to take as a wife,
NET21:11 if you should see among them878 an attractive woman whom you wish to take as a wife,
BHSSTR<0802> hsal <0> Kl <03947> txqlw <0> hb <02836> tqsxw <08389> rat <03303> tpy <0802> tsa <07633> hybsb <07200> tyarw (21:11)
LXXMkai {<2532> CONJ} idhv {<3708> V-AAS-2S} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} pronomh {N-DSF} gunaika {<1135> N-ASF} kalhn {<2570> A-ASF} tw {<3588> T-DSN} eidei {<1491> N-DSN} kai {<2532> CONJ} enyumhyhv {<1760> V-APS-2S} authv {<846> D-GSF} kai {<2532> CONJ} labhv {<2983> V-AAS-2S} authn {<846> D-ASF} sautw {<4572> D-DSM} gunaika {<1135> N-ASF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran