copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Deuteronomy 20:19
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISApabila kamu memerangi sebuah kota dan mengepungnya untuk waktu yang lama, janganlah menebang pohon buah-buahan di situ. Makanlah buah-buahnya, tetapi jangan rusakkan pohonnya, sebab pohon-pohon itu bukan musuhmu.
TBApabila dalam memerangi suatu kota, engkau lama mengepungnya untuk direbut, maka tidak boleh engkau merusakkan pohon-pohon sekelilingnya dengan mengayunkan kapak kepadanya; buahnya boleh kaumakan, tetapi batangnya janganlah kautebang; sebab, pohon yang di padang itu bukan manusia, jadi tidak patut ikut kaukepung.
FAYH"Apabila kamu mengepung sebuah kota, kamu boleh makan buah apa saja yang kamu ingin, tetapi pohon-pohonnya jangan kamu tebang. Pohon-pohon itu bukan musuh yang harus kamu binasakan.
DRFT_WBTC
TLMaka apabila kamu mengepungi sebuah negeri beberapa hari lamanya dan kamu berperang hendak mengalahkan dia, janganlah kamu menebang pohon-pohonnya dengan dikenakan kapak, karena barang yang dapat kamu makan janganlah kamu tebang (bukankah segala pohon di padang itu karena sebab manusia?), supaya ia itu menjadi akan suatu apilan di hadapanmu.
KSI
DRFT_SBMaka apabila kamu mengepung sebuah negri beberapa hari lamanya dalam hal kamu berperang hendak mengambil dia janganlah kamu merusakkan segala pohon kayu serta menebang dia dengan kapak karena dapat juga kamu makan dari padanya maka janganlah engkau menebang dia karena poko yang di ladang itu manusiakah sehingga yaitu kamu kepung.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDjika kota jang hendak kauperangi dan kaurebut, perlu kaukepung lama, maka djangan merusak pepohonan jang ada disitu dengan menggunakan kapak, karena buahnja dapat kauambil sebagai makanan; maka djangan kautebangnja. Apakah kiranja pepohonan dipadang itu adalah manusia, sehingga kaupandang perlu mengepungnja serentak djuga?
TB_ITL_DRFApabila <03588> dalam memerangi <03898> suatu kota <05892>, engkau lama <07227> mengepungnya <06696> untuk <03898> direbut <08610>, maka tidak <03808> boleh engkau merusakkan <07843> pohon-pohon <06086> sekelilingnya dengan mengayunkan <05080> kapak <01631> kepadanya; buahnya boleh kaumakan <0398>, tetapi <03588> batangnya <04480> janganlah <03808> kautebang <03772>; sebab <03588>, pohon <06086> yang di padang <07704> itu bukan manusia <0120>, jadi tidak patut <03772> ikut <0935> kaukepung <04692>.
TL_ITL_DRFMaka apabila <03588> kamu mengepungi <06696> sebuah negeri <05892> beberapa <07227> hari <03117> lamanya <07227> dan kamu berperang <03898> hendak <07843> mengalahkan <08610> dia, janganlah <03808> kamu menebang pohon-pohonnya <05080> <06086> <07843> dengan dikenakan <05921> kapak <01631>, karena <03588> barang yang dapat kamu makan <0398> janganlah <03808> kamu tebang <03772> (bukankah <03808> segala pohon <06086> di padang <07704> itu karena <03588> sebab manusia <0120>?), supaya ia itu menjadi akan suatu apilan <04692> di hadapanmu <06440>.
AV#When thou shalt besiege <06696> (8799) a city <05892> a long <07227> time <03117>, in making war <03898> (8736) against it to take <08610> (8800) it, thou shalt not destroy <07843> (8686) the trees <06086> thereof by forcing <05080> (8800) an axe <01631> against them: for thou mayest eat <0398> (8799) of them, and thou shalt not cut them down <03772> (8799) (for the tree <06086> of the field <07704> [is] man's <0120> [life]) to employ <0935> (8800) [them] in the siege <06440> <04692>: {for the...: or, for, O man, the tree of the field is to be employed in the siege} {to employ...: Heb. to go from before thee}
BBEIf in war a town is shut in by your armies for a long time, do not let its trees be cut down and made waste; for their fruit will be your food; are the trees of the countryside men for you to take up arms against them?
MESSAGEWhen you mount an attack on a town and the siege goes on a long time, don't start cutting down the trees, swinging your axes against them. Those trees are your future food; don't cut them down. Are trees soldiers who come against you with weapons?
NKJV"When you besiege a city for a long time, while making war against it to take it, you shall not destroy its trees by wielding an ax against them; if you can eat of them, do not cut them down to use in the siege, for the tree of the field [is] man's [food].
PHILIPS
RWEBSTRWhen thou shalt besiege a city a long time, in making war against it to take it, thou shalt not destroy the trees of it by forcing an axe against them: for thou mayest eat of them, and thou shalt not cut them down (for the tree of the field [is] man's [life]) to employ [them] in the siege:
GWVThis is what you must do whenever you blockade a city for a long time in order to capture it in war. Don't harm any of its fruit trees with an ax. You can eat the fruit. Never cut those trees down, because the trees of the field are not people you have come to blockade.
NETIf you besiege a city for a long time while attempting to capture it,* you must not chop down its trees,* for you may eat fruit* from them and should not cut them down. A tree in the field is not human that you should besiege it!*
NET20:19 If you besiege a city for a long time while attempting to capture it,853 you must not chop down its trees,854 for you may eat fruit855 from them and should not cut them down. A tree in the field is not human that you should besiege it!856
BHSSTR<04692> rwumb <06440> Kynpm <0935> abl <07704> hdvh <06086> Ue <0120> Mdah <03588> yk <03772> trkt <03808> al <0853> wtaw <0398> lkat <04480> wnmm <03588> yk <01631> Nzrg <05921> wyle <05080> xdnl <06086> hue <0853> ta <07843> tyxst <03808> al <08610> hvptl <05921> hyle <03898> Mxlhl <07227> Mybr <03117> Mymy <05892> rye <0413> la <06696> rwut <03588> yk (20:19)
LXXMean {<1437> CONJ} de {<1161> PRT} perikayishv {V-AAS-2S} peri {<4012> PREP} polin {<4172> N-ASF} hmerav {<2250> N-APF} pleiouv {<4183> A-APF} ekpolemhsai {V-AAN} authn {<846> D-ASF} eiv {<1519> PREP} katalhmqin {N-ASF} authv {<846> D-GSF} ouci {<3364> ADV} exoleyreuseiv {V-FAI-2S} ta {<3588> T-APN} dendra {<1186> N-APN} authv {<846> D-GSF} epibalein {<1911> V-AAN} ep {<1909> PREP} auta {<846> D-APN} sidhron {<4604> N-ASM} all {<235> CONJ} h {<2228> CONJ} ap {<575> PREP} autou {<846> D-GSM} fagh {<2068> V-FMI-2S} auto {<846> D-ASN} de {<1161> PRT} ouk {<3364> ADV} ekkoqeiv {<1581> V-FAI-2S} mh {<3165> ADV} anyrwpov {<444> N-NSM} to {<3588> T-ASN} xulon {<3586> N-ASN} to {<3588> T-ASN} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} agrw {<68> N-DSM} eiselyein {<1525> V-AAN} apo {<575> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} sou {<4771> P-GS} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} caraka {<5482> N-ASM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%