TB_ITL_DRF | Lalu TUHAN <03068> berfirman <0559> kepadaku <0413>: Ketahuilah <07200>, Aku mulai <02490> menyerahkan <05414> Sihon <05511> dan negerinya <0776> kepadamu. Mulailah <02490> menduduki <03423> negerinya <0776> supaya menjadi milikmu <03423>. |
TB | Lalu TUHAN berfirman kepadaku: Ketahuilah, Aku mulai menyerahkan Sihon dan negerinya kepadamu. Mulailah menduduki negerinya supaya menjadi milikmu. |
BIS | Kemudian TUHAN berkata kepada saya, 'Raja Sihon dan negerinya Kuserahkan kepadamu; ambillah dan dudukilah negeri itu.' |
FAYH | "Kemudian TUHAN berfirman kepadaku, 'Aku mulai menyerahkan negeri Raja Sihon kepadamu. Apabila kamu sudah mendudukinya, maka negeri itu akan menjadi milikmu untuk selama-lamanya.'
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka firman Tuhan kepadaku: Bahwasanya Aku telah mulai menyerahkan Sihon serta dengan negerinya di hadapanmu, sebab itu hendaklah kamupun mulai mengalahkan dia, supaya kamu mempunyai negerinya akan bahagianmu pusaka. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka firman Allah kepadaku: Bahwa Aku telah mulai menyerahkan Sihon serta dengan tanahnya itu di hadapanmu hendaklah kamupun mulai mengambil dia supaya engkau mempusakai tanahnya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Jahwe lalu bersabda kepadaku: "Lihatlah, Aku mulai menjerahkan Sichon dan negerinja kepadamu. Lantjarkanlah perebutan dan dudukilah negerinja". |
TL_ITL_DRF | Maka firman <0559> Tuhan <03068> kepadaku <0413>: Bahwasanya <07200> Aku telah mulai <02490> menyerahkan <05414> Sihon <05511> serta <0853> dengan negerinya <0776> di hadapanmu <06440>, sebab itu hendaklah kamupun mulai <02490> mengalahkan <03423> dia, supaya kamu mempunyai <03423> negerinya <0776> akan bahagianmu pusaka. |
AV# | And the LORD <03068> said <0559> (8799) unto me, Behold <07200> (8798), I have begun <02490> (8689) to give <05414> (8800) Sihon <05511> and his land <0776> before <06440> thee: begin <02490> (8685) to possess <03423> (8798), that thou mayest inherit <03423> (8800) his land <0776>. |
BBE | And the Lord said to me, See, from now on I have given Sihon and his land into your hands: go forward now to take his land and make it yours. |
MESSAGE | Then GOD said to me, "Look, I've got the ball rolling--Sihon and his land are soon yours. Go ahead. Take it. It's practically yours!" |
NKJV | "And the LORD said to me, `See, I have begun to give Sihon and his land over to you. Begin to possess [it], that you may inherit his land.' |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the LORD said to me, Behold, I have begun to give Sihon and his land before thee: begin to possess, that thou mayest inherit his land. |
GWV | The LORD said to me, "I have begun to give you Sihon and his country. Go ahead! Take possession of his land." |
NET | The Lord said to me, “Look! I have already begun to give over Sihon and his land to you. Start right now to take his land as your possession.” |
NET | 2:31 The Lord> said to me, “Look! I have already begun to give over Sihon and his land to you. Start right now to take his land as your possession.”
|
BHSSTR | <0776> wura <0853> ta <03423> tsrl <03423> sr <02490> lxh <0776> wura <0853> taw <05511> Nxyo <0853> ta <06440> Kynpl <05414> tt <02490> ytlxh <07200> har <0413> yla <03068> hwhy <0559> rmayw (2:31) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} prov {<4314> PREP} me {<1473> P-AS} idou {<2400> INJ} hrgmai {<757> V-RMI-1S} paradounai {<3860> V-AAN} pro {<4253> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} sou {<4771> P-GS} ton {<3588> T-ASM} shwn {N-PRI} basilea {<935> N-ASM} esebwn {N-PRI} ton {<3588> T-ASM} amorraion {N-ASM} kai {<2532> CONJ} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} autou {<846> D-GSM} enarxai {V-AMD-2S} klhronomhsai {<2816> V-AAN} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} autou {<846> D-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |