TL | Berilah kiranya aku berjalan terus dari negerimu, aku hendak mengikut jalan besar juga, tiada aku menyimpang ke kiri atau ke kanan. |
TB | Izinkanlah aku berjalan melalui negerimu. Aku akan tetap berjalan mengikuti jalan raya, dengan tidak menyimpang ke kanan atau ke kiri. |
BIS | 'Izinkan kami melalui negeri Tuanku. Kami akan berjalan terus dan tidak menyimpang dari jalan raya. |
FAYH | 'Izinkanlah kami melewati negerimu. Kami akan berjalan melintasi jalan raya dan tidak akan menyimpang ke kanan atau ke kiri.
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Biarlah kiranya aku melalui tanahmu aku hendak mengikut jalan besar tiada aku mau menyimpang ke kanan atau ke kiri. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | "Aku berniat melintasi negerimu; aku hanja akan mengikuti djalan-djalan sadja tanpa menjimpang kekiri atau kekanan. |
TB_ITL_DRF | Izinkanlah <05674> aku berjalan melalui negerimu <0776>. Aku akan tetap <01870> berjalan <01870> mengikuti <01980> jalan raya <01870>, dengan tidak <03808> menyimpang <05493> ke kanan <03225> atau ke kiri <08040>. |
TL_ITL_DRF | Berilah kiranya aku berjalan terus <05674> dari negerimu <0776>, aku hendak mengikut <01980> jalan <01870> besar <01870> juga, tiada <03808> aku menyimpang <05493> ke kiri <08040> atau ke kanan <03225>. |
AV# | Let me pass <05674> (8799) through thy land <0776>: I will go <03212> (8799) along by the high way <01870> <01870>, I will neither turn <05493> (8799) unto the right hand <03225> nor to the left <08040>. |
BBE | Let me go through your land: I will keep to the highway, not turning to the right or to the left; |
MESSAGE | "Let me cross through your land on the highway. I'll stay right on the highway; I won't trespass right or left. |
NKJV | `Let me pass through your land; I will keep strictly to the road, and I will turn neither to the right nor to the left. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Let me pass through thy land: I will go along by the highway, I will neither turn to the right hand nor to the left. |
GWV | "If you allow us to travel through your country, we'll go straight through and won't ever leave the road. |
NET | “Let me pass through your land; I will keep strictly to the roadway.* I will not turn aside to the right or the left. |
NET | 2:27 “Let me pass through your land; I will keep strictly to the roadway.125 tn Heb “in the way in the way” (בַּדֶּרֶךְ בַּדֶּרֶךְ, baderekh baderekh). The repetition lays great stress on the idea of resolute determination to stick to the path. IBHS 116 §7.2.3c. I will not turn aside to the right or the left.
|
BHSSTR | <08040> lwamvw <03225> Nymy <05493> rwoa <03808> al <01980> Kla <01870> Krdb <01870> Krdb <0776> Kurab <05674> hrbea (2:27) |
LXXM | pareleusomai {<3928> V-FMI-1S} dia {<1223> PREP} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} sou {<4771> P-GS} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} odw {<3598> N-DSF} pareleusomai {<3928> V-FMI-1S} ouci {<3364> ADV} ekklinw {<1578> V-FAI-1S} dexia {<1188> A-APN} oude {<3761> CONJ} aristera {<710> A-APN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |