copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Deuteronomy 19:3
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BIS(19:2)
TBEngkau harus menetapkan jauhnya jalan, dan membagi dalam tiga bagian wilayah negeri yang diberikan TUHAN, Allahmu, untuk dimiliki olehmu, supaya setiap pembunuh dapat melarikan diri ke sana.
FAYH(19-2)
DRFT_WBTC
TLMaka jalan ke sana hendaklah kamu peliharakan tersedia selalu, dan bahagikanlah perhinggaan tanah yang akan dikaruniakan Tuhan, Allahmu, kepadamu akan bahagian pusaka itu menjadi tiga bahagian, yaitu supaya tiap-tiap orang pembunuh dapat lari ke sana.
KSI
DRFT_SBMaka hendaklah engkau menyediakan jalan bagimu serta membagikan segala jajahan tanahmu yang dikaruniakan Tuhanmu Allah akan pusakamu itu mejadi tiga bagian supaya tiap-tiap orang pembunuh dapat lari ke sana.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEEngkau harus menetapkan djarak untuk mentjapainja; kemudian negeri jang akan diberikan oleh Jahwe Allahmu kepadamu akan pusaka harus dibagi dalam tiga daerah, supaja tiap-tiap pembunuh mempunjai kesempatan untuk melarikan diri kesana.
TB_ITL_DRFEngkau harus menetapkan <03559> jauhnya jalan <01870>, dan membagi <08027> dalam tiga bagian wilayah <01366> negeri <0776> yang <0834> diberikan <05157> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, untuk dimiliki <05157> olehmu, supaya setiap <03605> pembunuh <07523> dapat melarikan <05127> diri ke sana <08033>.
TL_ITL_DRFMaka jalan <01870> ke sana hendaklah kamu peliharakan tersedia <03559> selalu, dan bahagikanlah <08027> perhinggaan <01366> tanah <0776> yang <0834> akan dikaruniakan <05157> Tuhan <03068>, Allahmu <0430>, kepadamu akan bahagian pusaka itu menjadi <01961> tiga bahagian, yaitu supaya tiap-tiap <03605> orang pembunuh <07523> dapat lari <05127> ke sana <08033>.
AV#Thou shalt prepare <03559> (8686) thee a way <01870>, and divide the coasts <01366> of thy land <0776>, which the LORD <03068> thy God <0430> giveth thee to inherit <05157> (8686), into three parts <08027> (8765), that every slayer <07523> (8802) may flee <05127> (8800) thither.
BBEYou are to make ready a way, and see that the land which the Lord your God is giving you for your heritage, is marked out into three parts, to which any taker of life may go in flight.
MESSAGEDivide your land into thirds, this land that GOD, your God, is giving you to possess, and build roads to the towns so that anyone who accidentally kills another can flee there.
NKJV"You shall prepare roads for yourself, and divide into three parts the territory of your land which the LORD your God is giving you to inherit, that any manslayer may flee there.
PHILIPS
RWEBSTRThou shalt prepare thee a way, and divide the bounds of thy land, which the LORD thy God giveth thee to inherit, into three parts, that every slayer may flee there.
GWVProvide a route to each of these cities and divide the land that the LORD your God is giving you into three regions. Whoever kills someone may run to one of these cities.
NETYou shall build a roadway and divide into thirds the whole extent* of your land that the Lord your God is providing as your inheritance; anyone who kills another person should flee to the closest of these cities.
NET19:3 You shall build a roadway and divide into thirds the whole extent790 of your land that the Lord your God is providing as your inheritance; anyone who kills another person should flee to the closest of these cities.
BHSSTR<07523> xur <03605> lk <08033> hms <05127> ownl <01961> hyhw <0430> Kyhla <03068> hwhy <05157> Klyxny <0834> rsa <0776> Kura <01366> lwbg <0853> ta <08027> tslsw <01870> Krdh <0> Kl <03559> Nykt (19:3)
LXXMstocasai {V-AAN} soi {<4771> P-DS} thn {<3588> T-ASF} odon {<3598> N-ASF} kai {<2532> CONJ} trimerieiv {V-FAI-2S} ta {<3588> T-APN} oria {<3725> N-APN} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} sou {<4771> P-GS} hn {<3739> R-ASF} katamerizei {V-PAI-3S} soi {<4771> P-DS} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} estai {<1510> V-FMI-3S} katafugh {N-NSF} ekei {<1563> ADV} panti {<3956> A-DSM} foneuth {N-DSM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%