copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Deuteronomy 19:14
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BIS"Apabila kamu sudah sampai di negeri yang diberikan TUHAN Allahmu kepadamu, janganlah menggeser batas tanah tetanggamu yang ditentukan di zaman dahulu."
TB"Janganlah menggeser batas tanah sesamamu yang telah ditetapkan oleh orang-orang dahulu di dalam milik pusaka yang akan kaumiliki di negeri yang diberikan TUHAN, Allahmu, kepadamu untuk menjadi milikmu."
FAYH"Setelah kamu sampai di negeri yang akan diberikan Allah kepadamu, janganlah kamu mencuri tanah orang dengan menggeser batasnya."
DRFT_WBTC
TLJangan kamu menggingsirkan perhinggaan tanah kawanmu, yang telah ditentukan oleh nenek moyang dalam bahagian pusaka yang akan kamu peroleh dalam negeri yang dikaruniakan Tuhan, Allahmu, kepadamu akan milik pusaka.
KSI
DRFT_SB"Maka janganlah engkau memindahkan tanda sempadan sesamamu manusia yang telah ditempatkannya dari zaman dahulu di dalam pusaka yang akan kamu mempusakai di tanah yang dikaruniakan kepadamu oleh Tuhanmu Allah akan milikku."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDjanganlah engkau menggeser batas tanah tetanggamu, jang sedjak dahulu telah ditetapkan oleh mojangmu ditempat bagian-pusaka, jang akan kauperoleh dinegeri jang akan diserahkan Jahwe Allahmu kepadamu untuk diduduki.
TB_ITL_DRF"Janganlah <03808> menggeser <05253> batas <01366> tanah sesamamu <07453> yang <0834> telah ditetapkan <01379> oleh orang-orang dahulu <07223> di dalam milik pusaka <05159> yang <0834> akan kaumiliki <05157> di negeri <0776> yang diberikan <05414> <0834> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, kepadamu <0> <05414> untuk menjadi milikmu <03423>."
TL_ITL_DRFJangan <03808> kamu menggingsirkan <05253> perhinggaan <01366> tanah kawanmu <07453>, yang telah <0834> ditentukan oleh nenek moyang dalam bahagian pusaka <05159> yang <0834> akan kamu peroleh <01379> dalam negeri <0776> yang <0834> dikaruniakan <05157> Tuhan <03068>, Allahmu <0430>, kepadamu <05414> akan milik <03423> pusaka.
AV#Thou shalt not remove <05253> (8686) thy neighbour's <07453> landmark <01366>, which they of old time <07223> have set <01379> (8804) in thine inheritance <05159>, which thou shalt inherit <05157> (8799) in the land <0776> that the LORD <03068> thy God <0430> giveth <05414> (8802) thee to possess <03423> (8800) it.
BBE
MESSAGEDon't move your neighbor's boundary markers, the longstanding landmarks set up by your pioneer ancestors defining their property.
NKJV"You shall not remove your neighbor's landmark, which the men of old have set, in your inheritance which you will inherit in the land that the LORD your God is giving you to possess.
PHILIPS
RWEBSTRThou shalt not remove thy neighbour's landmark, which they of old time have set in thy inheritance, which thou shalt inherit in the land that the LORD thy God giveth thee to possess it.
GWVNever move your neighbor's original boundary marker on any property in the land that the LORD your God is giving you.
NETYou must not encroach on your neighbor’s property,* which will have been defined* in the inheritance you will obtain in the land the Lord your God is giving you.*
NET19:14 You must not encroach on your neighbor’s property,815 which will have been defined816 in the inheritance you will obtain in the land the Lord your God is giving you.817

BHSSTRo <03423> htsrl <0> Kl <05414> Ntn <0430> Kyhla <03068> hwhy <0834> rsa <0776> Urab <05157> lxnt <0834> rsa <05159> Ktlxnb <07223> Mynsar <01379> wlbg <0834> rsa <07453> Ker <01366> lwbg <05253> gyot <03808> al (19:14)
LXXMou {<3364> ADV} metakinhseiv {<3334> V-FAI-2S} oria {<3725> N-APN} tou {<3588> T-GSM} plhsion {<4139> ADV} sou {<4771> P-GS} a {<3739> R-APN} esthsan {<2476> V-AAI-3P} oi {<3588> T-NPM} paterev {<3962> N-NPM} sou {<4771> P-GS} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} klhronomia {<2817> N-DSF} sou {<4771> P-GS} h {<3739> R-DSF} kateklhronomhyhv {V-API-2S} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} gh {<1065> N-DSF} h {<3739> R-DSF} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} sou {<4771> P-GS} didwsin {<1325> V-PAI-3S} soi {<4771> P-DS} en {<1722> PREP} klhrw {<2819> N-DSM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%