BIS | Dalam hal itu para pemimpin kotanya harus memanggil orang itu lalu menyerahkan dia kepada anggota keluarga yang bertanggung jawab untuk membalas pembunuhan itu, supaya ia dapat dibunuh. |
TB | maka haruslah para tua-tua kotanya menyuruh mengambil dia dari sana dan menyerahkan dia kepada penuntut tebusan darah, supaya ia mati dibunuh. |
FAYH | maka para penatua di kota tempat tinggalnya harus menyuruh orang mengambil dia dan membawanya pulang, lalu menyerahkannya kepada penuntut balas untuk dibunuh.
|
DRFT_WBTC | |
TL | maka hendaklah segala tua-tua negerinya menyuruhkan orang pergi mengambil dia dari sana, dan menyerahkan dia ke tangan penuntut bela, supaya matilah ia dibunuh. |
KSI | |
DRFT_SB | maka hendaklah segala ketua-ketua negrinya menyuruhkan orang mengambil dia dari sana serta menyerahkan dia ke tangan orang yang menuntut bela itu supaya dibunuh. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | maka kaum tua-tua kotanja harus menjuruh ambil dia dari situ dan menjerahkannja kepada si pendendam-darah untuk dihukum mati. |
TB_ITL_DRF | maka haruslah <07971> para tua-tua <02205> kotanya <05892> menyuruh <07971> mengambil <03947> dia dari sana <08033> dan menyerahkan <05414> dia kepada penuntut <01350> tebusan darah <01818>, supaya ia mati <04191> dibunuh. |
TL_ITL_DRF | maka hendaklah segala tua-tua <02205> negerinya <05892> menyuruhkan <07971> orang pergi mengambil <03947> dia dari sana <08033>, dan menyerahkan <05414> dia ke tangan <03027> penuntut <01350> bela <01818>, supaya matilah <04191> ia dibunuh. |
AV# | Then the elders <02205> of his city <05892> shall send <07971> (8804) and fetch <03947> (8804) him thence, and deliver <05414> (8804) him into the hand <03027> of the avenger <01350> (8802) of blood <01818>, that he may die <04191> (8804). |
BBE | The responsible men of his town are to send and take him, and give him up to the one who has the right of punishment to be put to death. |
MESSAGE | The elders of his own city are to send for him and have him brought back. They are to hand him over to the avenger of blood for execution. |
NKJV | "then the elders of his city shall send and bring him from there, and deliver him over to the hand of the avenger of blood, that he may die. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Then the elders of his city shall send and bring him from there, and deliver him into the hand of the avenger of blood, that he may die. |
GWV | If someone does this, the leaders of your city must send for that person. They must take him from that city and hand him over to the relative who has the authority to avenge the death. He must die. |
NET | The elders of his own city must send for him and remove him from there to deliver him over to the blood avenger* to die. |
NET | 19:12 The elders of his own city must send for him and remove him from there to deliver him over to the blood avenger813 tn The גֹאֵל הַדָּם (go’el haddam, “avenger of blood”) would ordinarily be a member of the victim’s family who, after due process of law, was invited to initiate the process of execution (cf. Num 35:16-28). See R. Hubbard, NIDOTTE 1:789-94. to die.
|
BHSSTR | <04191> tmw <01818> Mdh <01350> lag <03027> dyb <0853> wta <05414> wntnw <08033> Msm <0853> wta <03947> wxqlw <05892> wrye <02205> ynqz <07971> wxlsw (19:12) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} apostelousin {<649> V-FAI-3P} h {<3588> T-NSF} gerousia {<1087> N-NSF} thv {<3588> T-GSF} polewv {<4172> N-GSF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} lhmqontai {<2983> V-FMI-3P} auton {<846> D-ASM} ekeiyen {<1564> ADV} kai {<2532> CONJ} paradwsousin {<3860> V-FAI-3P} auton {<846> D-ASM} eiv {<1519> PREP} ceirav {<5495> N-APF} tw {<3588> T-DSM} agcisteuonti {V-PAPDS} tou {<3588> T-GSN} aimatov {<129> N-GSN} kai {<2532> CONJ} apoyaneitai {<599> V-FMI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |