TB | supaya jangan tercurah darah orang yang tidak bersalah di negeri yang diberikan TUHAN, Allahmu, kepadamu menjadi milikmu dan hutang darah melekat kepadamu. |
BIS | Lakukanlah itu supaya kamu jangan berdosa karena membiarkan orang yang tak bersalah dibunuh di negeri yang diberikan TUHAN Allahmu kepadamu." |
FAYH | Dengan demikian kamu akan dapat menghindarkan penumpahan darah orang yang tidak bersalah, dan kamu tidak akan dituntut pertanggungjawaban atas penumpahan darah yang tidak beralasan.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Supaya jangan tertumpah darah orang yang tiada bersalah di tengah-tengah negeri yang dikaruniakan Tuhan, Allahmu, kepadamu akan bahagian pusaka, dan supaya jangan ia itu menjadi utang darah padamu. |
KSI | |
DRFT_SB | supaya jangan darah orang yang tiada bersalah itu tertumpah di tengah-tengah tanahmu yang dikaruniakan kepadamu oleh Tuhanmu Allah akan pusakamu itu sehingga darah itu tertanggung atasmu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | agar supaja darah jang tak bersalah djangan tertumpahkan ditengah negerimu, jang akan dianugerahkan Jahwe Allahmu kepadamu akan milik-pusaka, dan supaja hutang darah djangan menekan dirimu. |
TB_ITL_DRF | supaya jangan <03808> tercurah <08210> darah <01818> orang yang tidak bersalah <05355> di <07130> negeri <0776> yang diberikan <05414> <0834> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, kepadamu <0> <05414> menjadi <01961> milikmu <05159> dan hutang darah <01818> melekat kepadamu <0>. |
TL_ITL_DRF | Supaya jangan <03808> tertumpah <08210> darah <01818> orang yang tiada bersalah <05355> di tengah-tengah <07130> negeri <0776> yang <0834> dikaruniakan <05414> Tuhan <03068>, Allahmu <0430>, kepadamu <0> <05414> akan bahagian pusaka <05159>, dan supaya jangan ia itu menjadi <01961> utang <05921> darah <01818> padamu <0>. |
AV# | That innocent <05355> blood <01818> be not shed <08210> (8735) in <07130> thy land <0776>, which the LORD <03068> thy God <0430> giveth <05414> (8802) thee [for] an inheritance <05159>, and [so] blood <01818> be upon thee. |
BBE | So that in all your land, which the Lord your God is giving you for your heritage, no man may be wrongly put to death, for which you will be responsible. |
MESSAGE | so that there is no chance of innocent blood being spilled in your land. GOD, your God, is giving you this land as an inheritance--you don't want to pollute it with innocent blood and bring bloodguilt upon yourselves. |
NKJV | "lest innocent blood be shed in the midst of your land which the LORD your God is giving you [as] an inheritance, and [thus] guilt of bloodshed be upon you. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | That innocent blood may not be shed in thy land, which the LORD thy God giveth thee [for] an inheritance, and [so] blood be upon thee. |
GWV | That way, innocent people won't be killed in the land that the LORD your God is giving you, and you won't be guilty of murder. |
NET | You must not shed innocent blood* in your land that the Lord your God is giving you as an inheritance, for that would make you guilty.* |
NET | 19:10 You must not shed innocent blood809 tn Heb “innocent blood must not be shed.” The Hebrew phrase דָּם נָקִי (dam naqiy) means the blood of a person to whom no culpability or responsibility adheres because what he did was without malice aforethought (HALOT 224 s.v דָּם 4.b). in your land that the Lord> your God is giving you as an inheritance, for that would make you guilty.810 tn Heb “and blood will be upon you” (cf. KJV, ASV); NRSV “thereby bringing bloodguilt upon you.”
|
BHSSTR | o <01818> Mymd <05921> Kyle <01961> hyhw <05159> hlxn <0> Kl <05414> Ntn <0430> Kyhla <03068> hwhy <0834> rsa <0776> Kura <07130> brqb <05355> yqn <01818> Md <08210> Kpsy <03808> alw (19:10) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} ekcuyhsetai {<1632> V-FPI-3S} aima {<129> N-ASN} anaition {<338> A-ASN} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} gh {<1065> N-DSF} sou {<4771> P-GS} h {<3739> R-DSF} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} sou {<4771> P-GS} didwsin {<1325> V-PAI-3S} soi {<4771> P-DS} en {<1722> PREP} klhrw {<2819> N-DSM} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} estai {<1510> V-FMI-3S} en {<1722> PREP} soi {<4771> P-DS} aimati {<129> N-DSN} enocov {<1777> A-NSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |