ENDE | Inilah hak para imam terhadap rakjat, terhadap orang-orang jang mempersembahkan kurban sembelihan, entah lembu atau domba: kepada imam mereka akan memberikan bahu, kedua rahang dan perut besar. |
TB | Inilah hak imam terhadap kaum awam, terhadap mereka yang mempersembahkan korban sembelihan, baik lembu maupun domba: kepada imam haruslah diberikan paha depan, kedua rahang dan perut besar. |
BIS | Apabila seseorang mempersembahkan kurban sapi atau domba, maka paha depan, rahang dan perut ternak itu harus diserahkan kepada imam-imam untuk bagian mereka. |
FAYH | Dari setiap lembu atau domba yang dibawa sebagai kurban, paha kaki depan, bagian rahang, dan perut besarnya harus diberikan kepada para imam.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka inilah hak imam-imam atas orang banyak itu, dari pada segala yang mempersembahkan korban, baik lembu baik domba kambing, maka hendaklah diberikan orang kepada imam itu akan paha yang di hadapan dan kedua pipinya dan perut besarnya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka inilah hak imam-imam dari pada pihak kaum ini yaitu dari pada orang yang mempersembahkan kurban baik lembu baik domba yaitu hendaklah diberikannya kepada imam itu bahunya dan kedua pipinya dan perut besarnya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Inilah <02088> hak <04941> imam <03548> terhadap kaum awam <05971>, terhadap mereka yang mempersembahkan <02076> korban sembelihan <02077>, baik <0518> lembu <07794> maupun <0518> domba <07716>: kepada <05414> imam <03548> haruslah diberikan paha <02220> <05414> depan, kedua rahang <03895> dan perut <06896> besar. |
TL_ITL_DRF | Maka inilah <02088> hak <04941> imam-imam <03548> atas orang banyak <05971> itu, dari pada segala <0853> yang mempersembahkan <02076> korban <02077>, baik <0518> lembu <07794> baik <0518> domba <07716> kambing, maka hendaklah diberikan <05414> orang kepada imam <03548> itu akan paha <02220> yang di hadapan dan kedua pipinya <03895> dan perut besarnya <06896>. |
AV# | And this shall be the priest's <03548> due <04941> from the people <05971>, from them that offer <02076> (8802) a sacrifice <02077>, whether [it be] ox <07794> or sheep <07716>; and they shall give <05414> (8804) unto the priest <03548> the shoulder <02220>, and the two cheeks <03895>, and the maw <06896>. |
BBE | |
MESSAGE | This is what the priests get from the people from any offering of an ox or a sheep: the shoulder, the two cheeks, and the stomach. |
NKJV | "And this shall be the priest's due from the people, from those who offer a sacrifice, whether [it is] bull or sheep: they shall give to the priest the shoulder, the cheeks, and the stomach. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And this shall be the priest's due from the people, from them that offer a sacrifice, whether ox or sheep; and they shall give to the priest the shoulder, and the two cheeks, and the stomach. |
GWV | This is what the people owe the priests whenever they sacrifice an ox, a sheep, or a goat: the shoulder, jaws, and stomach. |
NET | This shall be the priests’ fair allotment* from the people who offer sacrifices, whether bull or sheep – they must give to the priest the shoulder, the jowls, and the stomach. |
NET | 18:3 This shall be the priests’ fair allotment758 tn Heb “judgment”; KJV, NASB, NRSV “the priest’s due.” from the people who offer sacrifices, whether bull or sheep – they must give to the priest the shoulder, the jowls, and the stomach.
|
BHSSTR | <06896> hbqhw <03895> Myyxlhw <02220> erzh <03548> Nhkl <05414> Ntnw <07716> hv <0518> Ma <07794> rws <0518> Ma <02077> xbzh <02076> yxbz <0853> tam <05971> Meh <0853> tam <03548> Mynhkh <04941> jpsm <01961> hyhy <02088> hzw (18:3) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} auth {<3778> D-NSF} h {<3588> T-NSF} krisiv {<2920> N-NSF} twn {<3588> T-GPM} ierewn {<2409> N-GPM} ta {<3588> T-APN} para {<3844> PREP} tou {<3588> T-GSM} laou {<2992> N-GSM} para {<3844> PREP} twn {<3588> T-GPM} yuontwn {<2380> V-PAPGP} ta {<3588> T-APN} yumata {N-APN} ean {<1437> CONJ} te {<5037> PRT} moscon {<3448> N-ASM} ean {<1437> CONJ} te {<5037> PRT} probaton {<4263> N-ASN} kai {<2532> CONJ} dwsei {<1325> V-FAI-3S} tw {<3588> T-DSM} ierei {<2409> N-DSM} ton {<3588> T-ASM} braciona {<1023> N-ASM} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} siagonia {N-APN} kai {<2532> CONJ} to {<3588> T-ASN} enustron {N-ASN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |